Forwarded from Арс движет / Ars in motu
В прошлом году была установлена памятная дата 3 марта – День алтайской письменности. Сошлись на том, что развитие алтайского языка прошло четыре периода: хуннский, древнетюркский, монгольский и ойротский (интересно, как называется современный этап). Самые ранние свидетельства относятся к древнетюркской эпохе, когда писали рунами – 𐱅𐰇𐰼𐰜⁚𐰌𐰃𐱅𐰏. Перед вхождением в состав Российской империи использовалась ойротская письменность – ᡐᡆᡑᡆ ᡋᡅᡔᡅᡎ – на базе монгольского алфавита (модифицированного уйгурского письма). В середине XIX века появился алфавит на основе кириллицы с её дореволюционными особенностями и дополнительными символами ıо̂, к̄, н̄, ӧ, ӱ.
Есть ещё в истории алтайской письменности любопытный 10-летний период использования латинской графики Jаналиф – Çanalif. В конце 1920-х годов начинается латинизация тюркских языков Советского Союза, графика которых была арабской. Под руку попал и алтайский язык. Несмотря на все трудности перехода, было издано довольно много книг. Обложки взял в библиотеке.
#этнография
Есть ещё в истории алтайской письменности любопытный 10-летний период использования латинской графики Jаналиф – Çanalif. В конце 1920-х годов начинается латинизация тюркских языков Советского Союза, графика которых была арабской. Под руку попал и алтайский язык. Несмотря на все трудности перехода, было издано довольно много книг. Обложки взял в библиотеке.
#этнография
❤18🐳2👍1
The Welsh Language Commissioner has unveiled a five-year plan to help achieve a target of one million Welsh language speakers by 2050.
Speaking to BBC Radio Wales Breakfast, Efa Gruffudd Jones has said the remainder of her time in post will focus on the use of Welsh in the workplace, in health and social care and among children and young people.
The plan, unveiled on Monday, aims to ensure both public and private organisations put Welsh language "at the heart" of their operations.
While the commissioner cannot regulate Welsh language in private and voluntary sectors, Ms Gruffudd Jones hopes the plan will work by influence rather than regulation.
https://www.bbc.com/news/articles/cgjl239x0pvo
Speaking to BBC Radio Wales Breakfast, Efa Gruffudd Jones has said the remainder of her time in post will focus on the use of Welsh in the workplace, in health and social care and among children and young people.
The plan, unveiled on Monday, aims to ensure both public and private organisations put Welsh language "at the heart" of their operations.
While the commissioner cannot regulate Welsh language in private and voluntary sectors, Ms Gruffudd Jones hopes the plan will work by influence rather than regulation.
https://www.bbc.com/news/articles/cgjl239x0pvo
Bbc
New five-year plan to meet Welsh language target
The plan will focus on Welsh in the workplace, health and social care and children and young people.
❤8🔥3💯2
Forwarded from ЙӐЛ [Добрейшая Чувашия] (Лена Лукьянова)
На днях была на спектакле «Полоумный Журден» в МАЙ-театре, и там (дальше будет небольшой спойлер, но не о сюжете, все ведь читали Булгакова, а о художественном приеме) в роли тарабарщины, которую выдает за турецкий язык хитрый слуга главного героя, режиссер использует чувашский — зал узнает знакомые слова и конструкции («Тепӗр чарӑну — Берендей вӑрмане», «Эс кам ачи» и т.д.), все в восторге.
До этого встречала чувашский в русскоязычных спектаклях дважды: в космоопере «Главный вопрос» в Театре оперы и балета (но там можно было услышать еще и японский с итальянским), а еще в Русском драмтеатре в «Братьях Карамазовых»: единственную за спектакль чувашскую реплику произносит исполнитель роли библиотекаря в монастыре Сергей Иовлев. Чувашский он выдал на репетиции экспромтом, а режиссеру (Олегу Куликову из Санкт-Петербурга) понравилось, и текст вошел в спектакль.
Интересно, как с этим в других национальных театрах? Мне кажется, любое использование локальных тем публика должна встречать на ура — например, в спектакле «Бременские музыканты» в Театре юного зрителя часть действия происходит на ж/д вокзале в Чебоксарах, и это меня тоже тронуло!
До этого встречала чувашский в русскоязычных спектаклях дважды: в космоопере «Главный вопрос» в Театре оперы и балета (но там можно было услышать еще и японский с итальянским), а еще в Русском драмтеатре в «Братьях Карамазовых»: единственную за спектакль чувашскую реплику произносит исполнитель роли библиотекаря в монастыре Сергей Иовлев. Чувашский он выдал на репетиции экспромтом, а режиссеру (Олегу Куликову из Санкт-Петербурга) понравилось, и текст вошел в спектакль.
Интересно, как с этим в других национальных театрах? Мне кажется, любое использование локальных тем публика должна встречать на ура — например, в спектакле «Бременские музыканты» в Театре юного зрителя часть действия происходит на ж/д вокзале в Чебоксарах, и это меня тоже тронуло!
❤7
Forwarded from Ali Kuzhuget (AI, NLP, keyboards, Dev)
Встреча в Apple HQ 25 июня 2025 состоялась!
Провёл около часа с инженерами команды интернационализации Apple. Спасибо им за такую возможность!
Мы обсудили клавиатурную поддержку для кириллических языков. Как первый шаг — нам необходимо разработать дизайн клавиатуры для Российской Федерации, где будут доступны все наши буквы из расширенной Кириллицы. Данная логика такая же, как у английской раскладки, где остальные латинские буквы доступны через долгое нажатие. Это позволит быстро внедрить в систему наши буквы, а клавиатура РФ (на базе Русского языка) будет более мощной и гибкой.
Сразу начинаем собирать данные о частотности букв для обоснования этого дизайна. Успеем ли мы к Дню языков народов России?
Что касается индивидуальных клавиатур для языков, у меня есть стратегия — расскажу о ней чуть позже. Эти клавиатуры очень важны, ведь для каждого языка необходимо собрать словари, правила, голосовые данные и т.д. Эти технологии за пределами прямой ответственности команды разработки клавиатур.
На фото – Герман, iOS разработчик клавиатур.
Провёл около часа с инженерами команды интернационализации Apple. Спасибо им за такую возможность!
Мы обсудили клавиатурную поддержку для кириллических языков. Как первый шаг — нам необходимо разработать дизайн клавиатуры для Российской Федерации, где будут доступны все наши буквы из расширенной Кириллицы. Данная логика такая же, как у английской раскладки, где остальные латинские буквы доступны через долгое нажатие. Это позволит быстро внедрить в систему наши буквы, а клавиатура РФ (на базе Русского языка) будет более мощной и гибкой.
Сразу начинаем собирать данные о частотности букв для обоснования этого дизайна. Успеем ли мы к Дню языков народов России?
Что касается индивидуальных клавиатур для языков, у меня есть стратегия — расскажу о ней чуть позже. Эти клавиатуры очень важны, ведь для каждого языка необходимо собрать словари, правила, голосовые данные и т.д. Эти технологии за пределами прямой ответственности команды разработки клавиатур.
На фото – Герман, iOS разработчик клавиатур.
❤14🔥6🐳2
Forwarded from Аварский в интернете
Ведется перевод популярной игры Minecraft на аварский (официально!) 📝
Это наиболее значимая игра для перевода, так как она стабильно находится в топ-5 по числу активных пользователей уже более десяти лет, а также идеально подходит для погружения в языковую среду со всеми его внутриигровыми объектами (животные, растения и т.д.).
После нескольких отправленных мною заявок и года ожидания, в апреле 2024 года в официальном проекте перевода игры Minecraft на платформе Crowdin.com был наконец добавлен аварский язык.
На данный момент проделана работа по переводу 40% всех слов, но в связи с большим объемом работы, полностью завершить перевод в одиночку в ближайшее время невозможно.
Поэтому если вы знаете язык и хотите ускорить процесс перевода, подключайтесь к проекту. Для этого достаточно зарегистрироваться на платформе Crowdin и перейти по ссылке https://crowdin.com/editor/minecraft/10038/enus-av чтобы начать
Это наиболее значимая игра для перевода, так как она стабильно находится в топ-5 по числу активных пользователей уже более десяти лет, а также идеально подходит для погружения в языковую среду со всеми его внутриигровыми объектами (животные, растения и т.д.).
После нескольких отправленных мною заявок и года ожидания, в апреле 2024 года в официальном проекте перевода игры Minecraft на платформе Crowdin.com был наконец добавлен аварский язык.
На данный момент проделана работа по переводу 40% всех слов, но в связи с большим объемом работы, полностью завершить перевод в одиночку в ближайшее время невозможно.
Поэтому если вы знаете язык и хотите ускорить процесс перевода, подключайтесь к проекту. Для этого достаточно зарегистрироваться на платформе Crowdin и перейти по ссылке https://crowdin.com/editor/minecraft/10038/enus-av чтобы начать
🔥15❤7👍5🤔1🤯1