Telegram Web
Мои близкие знают, что если я проживу без юмора больше одного дня, то возможно окажусь в коме или ещё чего страшнее - начну смотреть "Уральские пельмени".

Поэтому даже самая странная и серьёзная тема у меня будет приправлена дозой сарказма. Иначе я не вижу вот смысла в этой жизни.

И кстати, слово LAUGH читается как ЛАФ (НЕ ЛАЮГХ, НЕ ЛО, НЕ ЛОЮХ)

Laugh - смеяться
Toothy smile - улыбка во весь рот
Broaden out into a beaming smile - расплыться в широкой улыбке

И помни, если ты не поставишь лайк, твоя toothy smile изрядно поблекнет 😈
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Пиво с водкой или водка с пивом. В русском варианте это йорш (туда и обратно), есть ещё название ПИВНОЙ ХВОСТ (когда после виски выпивается пиво).

Однако в Великобритании это называется beer chaser.

Beer chaser — это термин, который используется для описания ситуации, когда пиво выпивается сразу после шота крепкого алкоголя (например, виски).

To chase - гнаться (за)
To chase it with beer - догнаться пивом

Догонись лайком
Овсянка, сэр.

Единственной причиной почему овсянка стала так популярна в Великобритании  - это её простота и доступность.
Овёс был одной из немногих культур, которая хорошо росла в таких условиях, особенно на севере Британии и в Шотландии.

Крупа стала важным блюдом для крестьян и рабочих, поскольку давала энергию на долгие дни физического труда, а работали эти ребята с рассвета до заката.

Кстати в Англии её называют PORRIDGE, а в Америке OATMEAL


А еще:
Porridge – в британском сленге это означает «тюремный срок». Выражение происходит от того, что овсянка часто была основной пищей заключенных.

He did ten years of porridge. – Он отсидел десять лет в тюрьме.

To sow one's wild oats – буквально сеять дикий овёс, но по смыслу означает вести беспорядочную или бурную жизнь, особенно в молодости.

In his youth, he was known to sow his wild oats, but now he's settled down. – В молодости он был известен своим беспутным поведением, но теперь остепенился.

Не ставишь лайк и питаешься весь месяц кашей с комочками
Алиса в Стране чудес подарила английскому языку множество слов, фразеологизмов и идиом, которые легко можно использовать в речи, чтобы показать КАКОЙ ТЫ УМНЫЙ.

Cheshire Cat grin («улыбка Чеширского кота») — выражение, обозначающее загадочную, возможно, лукавую улыбку, которая кажется неподвластной пониманию.

Through the looking glass (через Зазеркалье) — фраза, означающая странный или альтернативный мир, где привычные правила не действуют. Также может использоваться для обозначения ситуации, в которой все наоборот или неожиданно изменилось.

Painting the roses red (красить розы в красный) — выражение, связанное с сокрытием ошибки или желанием избежать наказания. Оно появилось в сцене, где карты спешат перекрасить розы, чтобы угодить Королеве.

Ставь лайк, иначе превратишься в огромную гусеницу, которая курит кальян и даёт советы. И кальян при этом будет отвратительным.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
monkey tricks - шалости

Очень люблю Московский зоопарк❤️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Почему-то именно эта картинка меня поразила до мурашек.

🤩🤩🤩🤩🤩🤩

Артикль THE используется с океанами, проливами, реками и морями.

the Pacific Ocean (тихий океан), the Mediterranean Sea, the Thames
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
ЭТО ТЕБЕ НЕ ВЫСШАЯ МАТЕМАТИКА

It is not a rocket science - дословно, это тебе не наука о ракетах.

Эта идиома используется, чтобы подчеркнуть, что что-то не так уж сложно или труднопонимаемо. Как в русском ЭТО ТЕБЕ НЕ ВЫСШАЯ МАТЕМАТИКА.

Пример:
Making dinner is not rocket science; just follow the recipe.
Приготовление ужина — это не ракетная наука; просто следуйте рецепту.
Московский киберпанк

Московские небоскрёбы, что уж тут греха таить, выглядят круто. Ну на мой вкус, разумеется.

По-английски небоскрёб - skyscraper

sky — небо
scrape — скрести, царапать
То есть дословное значение — тот, кто царапает небо

Полезная лексика:
Прилагательные: towering (высокий), bustling (оживлённый), vibrant (яркий), breathtaking (захватывающий), modern (современный).

spring up — неожиданно появиться (о зданиях или новостройках). Skyscrapers are springing up all over the city.
look out over — выходить на (о виде из окна).
The apartment looks out over the city skyline.

Кстати, я со своего небоскрёба вижу всех, кто ставит и не ставит лайки. Ну, сами понимаете к чему это приведёт.
bumblebee - шмель
wasp - оса
bee - пчела
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Вот такой прекрасный десерт мне подали в одном из московских модных мест.

Вообще слово BEAR (медведь) в английском ещё может быть и глаголом ВЫНОСИТЬ/ТЕРПЕТЬ .

Я тебя не медвежу - говорят англичане, - I can't bear you (я его не выношу/на дух не переношу).

А вот мне приходится медведить посты без ТВОИХ лайков. Безобразие какое-то.
Подписчик скинул. Заброшенная школа в Диксоне.

Бросает в дрожь - this gives me the shivers
Заброшенный - abandoned
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Показывает свои прелести!

Вот такую сладенькую булочку мы видели в зоопарке. Пока её коллеги по бамбуку спали, данное меховое чудо продемонстрировало REVERSE - задний ход.

В английском языке есть всякие такие словечки, где без панды не обошлось.
Например:

1. Panda eyes - круги под глазами
2. To be like a panda - быть неуклюжим и милым
3. Panda Hugger - человек, по политическим соображениям симпатизирует Китаю
4. Chill like a panda - расслабляться, кушать, кайфовать

А самые милые панды всегда ставят мне лайк на пост. Вот и думай кто ты.
Вика тут поделилась впечатлениями от поездки на Кубу

Кстати есть место на персональные уроки. Пишите вот сюдым @englishgretel

И не забывайте про лайки. Вика не забывала и получила скидку у таксиста.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Разговорный английский.
Уровень: elementary
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
To stroll - прогуливаться
To stride - шагать

Ставь лайк и будешь прогуливаться совсем не спеша и никто даже не посмеет помешать.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Просчитался, но где?
pull the wrong pig by the ear - опростоволоситься

To catch - ловить
Tail - хвост
2024/11/20 03:50:44
Back to Top
HTML Embed Code: