Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
1097 - Telegram Web
Telegram Web
Готовы вторые шесть экземпляров зина "кисть есть пасть" – на подходе следующие шесть.. можно бронировать в комментариях и приезжать – я сегодня до 22 буду в фойе электротеатра "Станиславский" на Тверской 🛠
За вчерашний день успел скрутить ещё шесть зинов – бронь в комментариях или через лс 😶‍🌫️

Расскажу про обложки.
В гимназии, где я работаю, проводили ревизию материалов по географии – там было множество ученических карточек с обозначениями, совершенно обворожительно исполненных. Выбрасывать это творчество было жалко – и я по обыкновению утащил их себе на коллажи.. а в ночь перед презентацией подумал, что все они идеально подходят для обложек зинов – если поверх использовать плëнку..

Если б только знать имена авторов обложек – указал бы обязательно 🎵
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
от создателей лего-поэзии наверное (извините):

vsevolod-nekrasov.ru
САПРОФИЯ КРИПТОГАМ

Сëме Баеву
Следующие шесть зинов – предновогодняя серия. Географические карточки закончились, в ход пошли журналы – в основном о фотографии – внутри тоже есть вкладыши, каким-то образом играющие с обложкой 🎄

Оказалось, что новая технология ничуть не облегчает производство, но книжки теперь гораздо более опрятные и долговечные. Из предыдущих серий ещё есть остатки: здесь и здесь..


Одна штука стоит 700 рублей, но есть брать по две, то каждая будет по 500 – пока вот так.. бронь в комментах или через лс, а забрать можно в фойе электротеатра "Станиславский", я тут сегодня до 22 буду – и потом ещё в субботу 🫠
Мы открываем сбор заявок на новый сезон Чемпионата поэзии им. Маяковского в Москве.

Чемпионат поэзии - это ежегодный поэтический турнир, в московском этапе которого 64 поэта/поэтессы борются за звание победителя и ценные призы. Приглашаем к участию всех желающих!

Прием заявок на участие будет открыт до 19 января. 26 января будет объявлен список участников. С февраля начнутся очные этапы Чемпионата на площадке Библиотеки поэзии.

Подать заявку: https://poetlib.ru/mayakchamp
Общая информация о московском Чемпионате: https://poetlib.ru/mayakovskiy
Forwarded from lumière
я нашла слово
Forwarded from lumière
вот что вышло☺️🎀
Сегодня ожидается чб-дроп – в целом часам к 22 будут готовы новые шесть экземпляров и можно успеть урвать, пока горячие 😶🌫
Обещанный дроп – ч/б-серия зина "кисть есть пасть", 24-29 экземпляры.

Кисти взяты из немецкого журнала модной одежды – цветные вкладыши между частями внутри образуют с обложками некую визуальную историю. Так же как и черновики, на которых распечатаны тексты это влияет на прочтение.

Последний выпуск в этом году – пока в ближайших планах несколько рецензий и продолжение коллажной серии.

Забронировать зин можно в комментариях или в лс, а забрать завтра или после 3-го января в фойе электротеатра. Стоимость: 700 р./шт. или 1000 р. за 2 шт.

С наступающим 🤍
Попробовал себя в области кибер-каллиграфии в рамках научного проекта Кирилла Лопатина – студента кафедры востоковедания в институте пустотных исследований. Работа методологически находится на междисциплинарном стыке с лингво-химией и открывает новые перспективы в области конвертации иероглифа в поэтический текст. Прикрепляю полный текст, конвертируемый иероглиф, референс автора и своё переложение, совмещающее начертание и перевод.

平安


пульсирующая пустота
внутри падающего яблока
заглушает неслучившийся шелест травы
пустые означающие её сплетений
(ты помнишь женщину под крышей
беседки тень и очертания
слов обрывки памяти
избрание/изгнание)
зрачки твоих глаз
прорастают в себя
0-сем-(ен)-ами
сознание интуитивно достраивает
тишину до малой сексты
и ты снова поёшь:
я начинаю путь
В новом номере ХЛАМа в числе безумно интересных материалов вышла важнейшая для меня и очень личная статья про мою любимую компьютерную игру Warcraft 🧌

Она состоит из двух ностальгических историй, связанных с переживанием болезненной утраты с терапевтичной рефлексией, краткого пересказа истоков игровой вселенной и подробного анализа поэтической подборки моего дорогого друга и соратника Валерия Горюнова, у которого с этой вселенной тоже складывались непростые отношения. Написалось довольно много – с поднывающей горечью и одновременно лёгкостью исцеления – уже очень давно нечто такое во мне зрело и просилось высказаться ❤️‍🩹

Испытываю огромную благодарность команде ХЛАМа за само предложение, лёгкость курирования и профессионализм в подготовке публикации. Читать-читать скорее, там оч много всего интересного:
Forwarded from ХЛАМ
ХЛАМ #2. ВО ВСЕМ ВИНОВАТЫ ВИДЕОИГРЫ

Возвращаемся после перерыва со вторым номером «ХЛАМА». Внутри — видеоигры и всё вокруг них. А еще сообщаем, что входим в новый год с обновленным составом редакции — ее покинул Саша Глазков, которого мы пламенно благодарим за сотрудничество.

СОДЕРЖАНИЕ НОМЕРА

ПРАКТИКА: поэтические тексты и визуальные работы Оли Цве, Анны Гринки, Ксении Пройдисвет (с комментарием Максима Хатова), Игоря Ванькова, Валерия Горюнова, Нико Железниково, Ван Цзы-гуа (в переводе Ивана Алексеева), Анны Новиковой, Константина Ремизова (с комментарием Анны Родионовой), MissingNO, игра Анатолия Моторина (с комментарием Евгении Сусловой)

ТЕОРИЯ: статьи, рецензии и эссе Алексея Масалова, Алисы Федосеевой, Алексея Ларичева, Екатерины Вахрамеевой, Евгения Гаврилина, Кати Прохоровой, Ростислава Русакова

Читать второй номер

(Дисклеймер: возможно некорректное отображение материалов с некоторых версий IPhone. Если у вас такое устройство и неправильно отображается материал, рекомендуем использовать для чтения номера ПК. Если вы заметите, что материалы номера отображаются некорректно на других устройствах, то дайте нам знать)
Если вдруг хотели, но ещё не добрались – три эссе об очень крутой поэтической книге, над одним из которых я мучительно работал несколько месяцев.. и спустя время очень доволен результатом. Редко чувствую себя прямым адресатом при чтении поэзии, но вот с "Тëмной материей" получилось именно так 💌

Через методы письма Осе Берг для меня очень убедительно открылось понимание таких чувств и действий, которые на фоне личных перипетий казались совершенно непостижимыми просто по факту рождения в данных мне теле и сознании. Даже рискнул бы сказать, что более это самое мощное и доступное феминистское высказывание, с которым я встречался – быть может именно благодаря бесполости субъекта. По аналогии с компьютерными играми, я бы сказал, что в этих стихах очень продуманная физика – она беспощадна, потому что в текст тонко вплетены новейшие представления о мироустройстве, которые уже и сами по себе являются откровением 🦋

В общем, на данный момент скандинавы – моя любовь.. кстати, видел новость о новой книге Юна Риттлана – теперь жду встречи с ней, как дети ждут ещё одного праздника 🐰
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В рамках обзора скандинавского номера «Флагов» продолжаем знакомиться с материалами из раздела критики.

Александр Елесин, Лана Ленкова и Ростислав Русаков ищут подступы к книге шведской поэтки Осе Берг «Тёмная материя».

<...>

Получается, Осе Берг — что в случае с языком, что в случае с научной литературой, предварившей «Тёмную материю», — обращается к совершенно неизвестной для себя области и пытается работать с ней как поэтесса, открывая её для себя и создавая параллельно этой часто научной теме поэтические миры. Говоря на презентации книги о поэтических мирах, авторка отмечала, что они — первичны; по её словам, она видит их настолько ясно, что может перенестись в них и быть там буквально. Как говорит Берг, она будто попадает в компьютерную игру, где может видеть разные элементы и находить новые, но для их описания нужны слова — и здесь приходит музыка.

<...>

(Лана Ленкова, «Петроглифы черепных окаменелостей: геймплей & прохождение “Тёмной материи” Осе Берг (спидраннинг)»)
Forwarded from Крик ДУ ШИ (讀詩)
Способ 2:
То, что я сделал вручную, а Рост наколдовал в фотошопе — вторая стадия конвертации иероглифа в поэтический текст.
Здесь делается акцент на графику— иероглиф фактически становится виден, при этом наполняясь текстом на языке-рецепиенте.
Текст, заполняющий иероглиф, строится по принципу, описанному в «Способе 1».
Ещё одна важная характеристика иероглифа как письменного знака, которая сохраняется при переводе — это ритмичность написания.
(особенно «ритмика» иероглифа ощущается при его многоразовом «прописывании» в процессе запоминания)
Ритм написания улавливается в ритме текста, заполняющего иероглиф.
Наконец, ещё одна характеристика иероглифа, которая, как я думал, не может сохраняться при конвертации по Способу 2, но в данном случае сохранившаяся — это звучание иероглифа.
Возможность передачи нашлась в фонетической структуре текста (повторение созвучия [ан’] заставляет вспомнить об оригинальном чтении иероглифа 安).
Также снова помогает графика: буквосочетание АН [ан’] находится в самом центре иероглифа, а на пересечении черт находятся ассонирующие звуки.

Итак, Способ 2, как мне кажется, является точкой баланса между языком-донором (китайским) и языком-рецепиентом, поскольку помогает обналичить структурные особенности обоих
2025/01/13 07:39:42
Back to Top
HTML Embed Code: