Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
249 - Telegram Web
Telegram Web
Уже завтра пройдет первый мастер-класс по устному переводу.

Обсудим, что делать, если переводить через два дня, а вы почти не разбираетесь в теме.

Всего мастер-классов будет восемь. На один можно записаться за 3500. На все сразу — со скидкой 15%.
Сегодня обстоятельства прям проверяли на прочность насколько я психологически готова вести вебинар не смотря ни на что. В квартире отключили свет — я уехала к родителям. Установила оборудование и переподключила роутер.

А про Елисея обстоятельства в виде вечно голодной мохнатой тушки даже напилили мемов
Завтра утром будем учиться тренировать кратковременную память, чтобы удерживать в голове всё и чуть больше☝️
Не смогли выбрать видео, чтобы напомнить про следующий мастер-класс по устному переводу. Постим оба и напоминаем, что завтра будем обсуждать работу со сложными спикерами.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Мастер-класс по компрессии в устном переводе уже сегодня вечером. Узнаем, как развивать у себя этот навык, и потренируемся на упражнениях.
Активные август и сентябрь дают о себе знать. После интенсива по устному переводу, глотка воздуха сна на пляжном отдыхе и крышесносного общения на конференции в городе-сказке я никак не могу идеально встроиться в свой налаженный быт и войти в ритм.

Последними вы здесь читали анонсы модулей интенсива устного перевода.

Интенсив пронесся как комета. Я всё ещё переосмысляю отзывы и радуюсь тому, что мой опыт полезен коллегам!
Самым эмоциональным для мне стал модуль про психологическую подготовку. Как хорошо, что можно протянуть руку другу-переводчику и повести его за собой, подсказать трюки для развития памяти и рассмотреть ещё много разнообразных вопросов устного перевода. Всего прошло десять вебинаров.

И даже в столь разностороннем и активном формате мы лишь вскользь затронули одну важную тему: имидж и профессиональное поведение устного переводчика.

Приходите сегодня на конференцию PROtranslation в 14-00: будем обсуждать какой же он — современный устный переводчик.
Новый марафон для устных переводчиков начинается 30 сентября, поэтому все его участники получат подарки 🎁

Это три модуля недавно прошедшего интенсива по устному переводу: по психологической подготовке, скорописи и работе со сложными спикерами, — и бонусные материалы: книги, чек-листы, ресурсы для самостоятельных тренировок.

С наступающим днем переводчика — ждем вас на тренировках!
Ещё неделю назад я была в Петербурге, и не просто так, а по поводу.

Общалась с коллегами на конференции АПП
Участвовала в секции педагогического потока «Активные формы обучения» с нашими марафонами (это серьёзно, а не просто игры)
Обсуждала зачем компаниям нужны практиканты, словила пару-тройку инсайтов
Каталась на теплоходе с самыми деятельными преподавателями перевода и студентами-волонтерами
Обнималась с блогерами-звёздами
Много фотографировалась (даже с удовольствием, теперь бы найти время пересмотреть все фото)
Купила меньше 5 книг (sic!)
Слушала свой плей-лист Питер
Дышала воздухом Петербурга, прошла 40000 шагов за два дня
Насмотрелась Куинджи
Загадала желание в доме-кольце на Гороховой улице
Поела токпокки
Привезла персонализированные сувениры самым близким

Неделя удалась, считаю. Фото в комментариях!

Присоединяйтесь к нашим проектам, у нас есть печеньки шоколадки яблоки)

Не успел мой самолет приземлиться Волгограде, как стартовала конференция PROtranslation «Живая как жизнь». Прошли три дня и мне кажется такого у нас ещё не было.

Записи уже появляются на наших каналах, сегодня нас ждут ещё интересные доклады, включая мой под конец дня. Постараюсь рассказать, с какой стороны подступиться к нефтегазовому переводу.

А в понедельник, в наш день, в 19-00 будет afterparty!
‼️UPDATE:‼️

Мой доклад на конференции PROtranslation про нефтегазовый перевод переносится на завтра, 30 сентября 17-00.

Stay tuned!
С Днём перевода, друзья и коллеги!

Эту фотографию я уже как-то публиковала в запрещённой сети (сейчас не веду).

Я обожаю переводчиков! Мы — самые крутые, драйвовые, потрясающие, мощные, неимоверные (поток синонимов иссяк, дальше по словарю😀).

Пусть будет всегда интересно, достаточно сложно и никогда не грустно)

Моим коллегам-наставникам: спасибо, вы помогаете мне чувствовать себя не одиночкой-переводчицей, расширять горизонты моего сознания и просто быть.

Отдельно для "моих" переводчиков — мы, конечно, регулярно говорим это друг другу, но сегодня не будет лишним сказать снова: love you to the moon and back❤️ Без вас не было бы меня такой, какая я сейчас.

С праздником!

Как-то так сложилось, что в комментах фото) Приходите гадать что мы там делаем))
День переводчика удался!

Спасибо Тайному Иерониму, что прислушался к моему желанию иметь книгу в конкретном переводе❤️ И за котиков, конечно!!!

И я очень-очень хочу, чтобы мы повторяли Тайных Иеронимов и впредь🙏🏻

Спасибо коллегам за тортик и лимонад)

А также всем, кто пришёл на
Afterparty🎉

Переводчик жив, профессия наша жива как жизнь, и я с гордостью говорю, что я — переводчик!

Завтра будет новый день, новый переводческий проект и новые дела… не, свершения!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2025/06/30 01:27:52
Back to Top
HTML Embed Code: