12 примеров реалий из Гарри Поттера, которых нет в оригинале
🅰 Любовь Салихова — лингвист и преподаватель, сооснователь школы английского для взрослых kakrodnoy, автор телеграм-канала «S как доллар»
Сразу скажу, что переводчики Гарри Поттера сделали огромное и сложное дело. Они адаптировали историю про британского мальчика, живущего в волшебном мире с кучей непонятных слов и вещей, в сказку, понятную детям и взрослым. Тем не менее, трудности перевода — это не только про головоломки с игрой слов типа «как перевести Тома Реддла, чтобы потом из него получился Волдеморт и все поняли прикол?» Это еще задачи обычного мира — «как объяснить тип образовательного учреждения Хогвартса, если у нас такого нет?»
Про эти и еще несколько примеров — ниже.
✨ sherbet lemons, любимые конфетки Дамблдора, на момент перевода первой книги не имели популярных аналогов в России, поэтому для нас с вами Дамблдор любит лимонные дольки. А на иврите, кстати, леденцы превратились в крембо — десерт из бисквитного печенья и маршмеллоу в шоколаде;
✨ Лютый переулок в оригинале Knockturn Alley, по звучанию совпадает с nocturnally — ночной образ жизни (у животных, например). Лютости в оригинале нет, но перевод удачный, передает, так сказать, вайбы этого места;
✨ bacon and eggs в арабской версии ГП превращаются в просто яичницу — по понятным причинам;
✨ boarding school — явление, далеко не всем знакомое, особенно 28 лет назад. Поэтому в переводах, например, на русский и украинский языки Гарри поехал в школу-интернат;
✨ Знаете про вечную путаницу с чипсами (BrE — crisps, AmE — chips) и картошкой фри (BrE — chips, AmE — French fries)? В переводе на русский Рон постоянно жует жареную картошку — не стали уточнять, какую именно;
✨ В русском пропал тритон из названия экзамена NEWT (Nastily Exhausting Wizarding Tests) — но переводчики постарались сохранить земноводную тематику и старшекурсники сдают ЖАБА (Жутко Академическая Блестящая Аттестация).
Сразу скажу, что переводчики Гарри Поттера сделали огромное и сложное дело. Они адаптировали историю про британского мальчика, живущего в волшебном мире с кучей непонятных слов и вещей, в сказку, понятную детям и взрослым. Тем не менее, трудности перевода — это не только про головоломки с игрой слов типа «как перевести Тома Реддла, чтобы потом из него получился Волдеморт и все поняли прикол?» Это еще задачи обычного мира — «как объяснить тип образовательного учреждения Хогвартса, если у нас такого нет?»
Про эти и еще несколько примеров — ниже.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥47👍24❤13❤🔥9⚡4💘1
CBK: Carolyn Bessette Kennedy: A Life in Fashion
На волне всеобщих истерик по поводу образов Сары Пиджон в качестве Кэролин Бессетт для «Американской истории любви», инфлюенсеры вспомнили о книге Суниты Кумар Наир «Кэролин Бессетт Кеннеди: жизнь в моде». Издание содержит предисловия Габриэлы Херст и Эдварда Эннинфула, а также воспоминания Кельвина Кляйна, Тори Берча, Маноло Бланика и других.
Это своего рода биография Кэролин через ее фотографии. Оглавление поделено на самые важные элементы стиля миссис Кеннеди, например, «The coat» или «The shirt».
Несмотря на то, что Райан Мерфи назвал образы Пиджон тестовыми и заявил, что собирается внимательно изучать архивы, пользователи шутят, что продюсеру стоит внимательно прочитать труд Наир.
На волне всеобщих истерик по поводу образов Сары Пиджон в качестве Кэролин Бессетт для «Американской истории любви», инфлюенсеры вспомнили о книге Суниты Кумар Наир «Кэролин Бессетт Кеннеди: жизнь в моде». Издание содержит предисловия Габриэлы Херст и Эдварда Эннинфула, а также воспоминания Кельвина Кляйна, Тори Берча, Маноло Бланика и других.
Это своего рода биография Кэролин через ее фотографии. Оглавление поделено на самые важные элементы стиля миссис Кеннеди, например, «The coat» или «The shirt».
Несмотря на то, что Райан Мерфи назвал образы Пиджон тестовыми и заявил, что собирается внимательно изучать архивы, пользователи шутят, что продюсеру стоит внимательно прочитать труд Наир.
❤14💘5⚡4❤🔥2
Каждую неделю редакторы рекомендуют свои книги.
🔵 Надежда Крученицкая, главный редактор издательства «Розовый жираф»
📌 Книга: «Сломанное время» | Надежда Крученицкая
📍 Где читать: Строки | Литрес
Наталья Крупенина, лингвист и дата-аналитик, написала «Сломанное время» во время эпидемии ковида-19. Мир, описанный в книге, очень похож на наш. Только вот физические законы функционирования вселенной здесь регулируются работой нескольких Машин. Например, Машиной стабилизации катастроф, гравитационной Машиной или Машиной перевода часов. Именно последнюю, Машину перевода часов, Совет безопасности вселенной решает перенести в город, где живут герои повести: Тема Лаптев, его сестры, Таня и Нина, и одноклассница Николь. А потом Машина внезапно ломается, между часовыми поясами возникают невидимые, но абсолютно непреодолимые преграды... Сюжет сколочен крепко, а туманный и немного сказочный город, в котором происходит действие, легко узнают те, кто в нем бывал. И книга эта, написанная для детей, несомненно, понравится и взрослым.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤19🔥6⚡2❤🔥1👍1
Книги и стыд: почему мы стесняемся признаваться в своих guilty book pleasures
🅰 Елена Тимашова, книжный блогер, фанат адекватности в литературном выборе и истинный книжный дракон
Кажется, с книгами всё просто: ты читаешь то, что нравится, получаешь удовольствие — и делишься этим с другими. Но на деле оказывается, что даже в литературе у нас есть… стыд.
Да-да, тот самый неловкий внутренний голос, который шепчет: «Не говори никому, что ты читаешь». Особенно если это — дарк романс с тремя героями и магическим контрактом. Или cozy-детектив, где героиня расследует убийства, продавая вязаные салфетки на Etsy. Или роман в мягкой обложке с розовой картинкой и обнажённым торсом.
🔵 Почему нам бывает так стыдно за то, что мы читаем?
📎 Синдром «несерьёзной» литературы
Общество до сих пор делит книги на «настоящие» и «так себе». В первую категорию попадают классика, философия, серьёзная проза, документалистика. Всё остальное — попса, развлечения, «книжная порнушка». Если ты читаешь Донцову, романтику с фейри или young adult — тебе словно нужно оправдываться.
Многие читают такие книги втихаря, на электронке, отключив функцию отображения обложки. Делятся не в сторис, а в анонимных чатах. Потому что боятся быть осмеянными, недопонятыми, не принятыми.
📎 Когда вкусы становятся поводом для стыда
Популярные жанры — дарк романс, эротическое фэнтези, подростковая романтика — часто вызывают насмешки. Их обесценивают: мол, это «не литература», «это что-то для домохозяек», «там же один секс и никаких мыслей». Хотя на деле в этих книгах часто поднимаются темы насилия, границ, любви к себе, силы воли, травмы и исцеления.
Мы боимся показаться неинтеллектуальными, вульгарными, наивными. Хотя на самом деле каждый жанр — это способ прожить эмоции, отдохнуть, исследовать себя. И если кому-то помогает справиться с тяжёлой неделей томный любовный треугольник с элементами магии — это не повод для стыда.
📎 Откуда берётся этот стыд?
Стыд за чтение «несерьёзных» книг — результат культурных установок. Нам внушали, что чтение должно быть трудом, развитием, подвигом. Что книга без страданий — не книга.
Но ведь литература — это не только инструмент развития, это ещё и удовольствие, отдых, эмоции. Нам не стыдно пересматривать комедии или слушать поп-музыку, так почему мы прячем свои книжные радости?
📎 Чтение — это про тебя, а не про других
Любая книга, которая дарит тебе удовольствие, — достойна того, чтобы быть прочитанной. Включая подростковые вампирские драмы, фанфики с переездом в маленький город, а также детективы, где улики прячет кот главной героини. Это не guilty pleasure. Это — pleasure.
Мы не обязаны всем нравиться. Мы не обязаны читать ради статуса. Мы можем читать просто потому, что хочется. Потому что весело. Потому что зацепило.
И если вы влюбились в историю, где принцесса убегает от брака с тираном к некроманту-отшельнику, — это не повод извиняться. Это повод радоваться, что литература умеет быть разной. Как и мы сами.
Кажется, с книгами всё просто: ты читаешь то, что нравится, получаешь удовольствие — и делишься этим с другими. Но на деле оказывается, что даже в литературе у нас есть… стыд.
Да-да, тот самый неловкий внутренний голос, который шепчет: «Не говори никому, что ты читаешь». Особенно если это — дарк романс с тремя героями и магическим контрактом. Или cozy-детектив, где героиня расследует убийства, продавая вязаные салфетки на Etsy. Или роман в мягкой обложке с розовой картинкой и обнажённым торсом.
Общество до сих пор делит книги на «настоящие» и «так себе». В первую категорию попадают классика, философия, серьёзная проза, документалистика. Всё остальное — попса, развлечения, «книжная порнушка». Если ты читаешь Донцову, романтику с фейри или young adult — тебе словно нужно оправдываться.
Многие читают такие книги втихаря, на электронке, отключив функцию отображения обложки. Делятся не в сторис, а в анонимных чатах. Потому что боятся быть осмеянными, недопонятыми, не принятыми.
Популярные жанры — дарк романс, эротическое фэнтези, подростковая романтика — часто вызывают насмешки. Их обесценивают: мол, это «не литература», «это что-то для домохозяек», «там же один секс и никаких мыслей». Хотя на деле в этих книгах часто поднимаются темы насилия, границ, любви к себе, силы воли, травмы и исцеления.
Мы боимся показаться неинтеллектуальными, вульгарными, наивными. Хотя на самом деле каждый жанр — это способ прожить эмоции, отдохнуть, исследовать себя. И если кому-то помогает справиться с тяжёлой неделей томный любовный треугольник с элементами магии — это не повод для стыда.
Стыд за чтение «несерьёзных» книг — результат культурных установок. Нам внушали, что чтение должно быть трудом, развитием, подвигом. Что книга без страданий — не книга.
Но ведь литература — это не только инструмент развития, это ещё и удовольствие, отдых, эмоции. Нам не стыдно пересматривать комедии или слушать поп-музыку, так почему мы прячем свои книжные радости?
Любая книга, которая дарит тебе удовольствие, — достойна того, чтобы быть прочитанной. Включая подростковые вампирские драмы, фанфики с переездом в маленький город, а также детективы, где улики прячет кот главной героини. Это не guilty pleasure. Это — pleasure.
Мы не обязаны всем нравиться. Мы не обязаны читать ради статуса. Мы можем читать просто потому, что хочется. Потому что весело. Потому что зацепило.
И если вы влюбились в историю, где принцесса убегает от брака с тираном к некроманту-отшельнику, — это не повод извиняться. Это повод радоваться, что литература умеет быть разной. Как и мы сами.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤76❤🔥23⚡13💯5💘1
С уважением к истории и в ногу со временем: интервью с Михаилом Викторовичем Архиреевым, владельцем букиниста «Что делать?» в Твери
🅰 Виктория Ратгольц, писательница, ведущая подкаста «Почти у издателя»
1️⃣ Как и когда у вас появилась задумка независимого книжного магазина?
2⃣ Как вам пришла идея совместить продажу книг и виниловых пластинок?
3️⃣ Какое, на ваш взгляд, самое яркое мероприятие, которое проходило в магазине?
4️⃣ Если бы у вас была возможность провести абсолютно любое мероприятие в магазине, что это было бы?
Я филолог по образованию и долго работал в книжных издательствах в столице. Была история начала нулевых годов, когда многие уезжали туда работать. В определенный момент мне все это надоело, и в 2018 году я понял, что в родном городе, в Твери, нет книжного магазина. Такого, который сейчас называют «независимым». У нас был хороший книжный магазин-букинист, советский еще. Он закрылся за несколько лет до этого. И в 18-м году я задумал открыть новый.
В первый раз было тяжело. Мы открылись, проработали полгода, закрылись. Потом через полгода-год я открыл второй магазин, и сейчас мы достаточно успешно живем. Постепенно мы начали работать с новыми книгами, с издательствами, которые мы все любим. Это Ad Marginem, «Новое литературное обозрение» и другие. И так постепенно мы немножко меняем формат букинистов, где можно найти новые книги, а еще виниловые пластинки, бесконечное число встреч и событий. Это уже не просто книжный развал, а магазин-клуб. Но мы действительно работаем как букинисты. Нам приносят книги, и мы их перепродаем. И сейчас мы открываем второй магазин в центре современной культуры «Рельсы». Там мы будем продавать в основном только новые книги издательств.
Вначале мы торговали только книгами, винил — постольку-поскольку. А потом волна возрождения аналоговых носителей дошла до провинции. Сейчас это огромный рынок и огромный интерес. Я связываю это с возрождением или перерождением интереса к аналоговым носителям информации, потому что мир интернета немножко напрягает. Хочется более чего-то человекообразного, человекоподобного. Книги, виниловые пластинки, которые можно подержать и более осмысленно послушать.
Кроме всего прочего, люди любят, чтобы это было неким артефактом. Текст прочитать, вкладыш рассмотреть. И прикоснуться к истории. Вот это ощущение, что ты покупаешь пластинку какого-нибудь «Beatles» ровно того времени, когда это выходило, это просто уникально!
С самого начала мы дружим с питерским проектом «Прожито». Они занимаются дневниками, публикуют, расшифровывают и т.д. Так нам удалось познакомиться с Михаилом Мельниченко. Он несколько раз к нам приезжал, у нас была лаборатория «Прожито» в магазине, где мы расшифровывали дневник тверской девушки 50-х годов.
Потом мы устраивали несколько совместных событий с Ad Marginem, в том числе совместный уикенд. Мы привозили книги по магазинам, делали отдельную выкладку, лекции, события, просмотры фильмов в рамках этих двух дней.
Еще я бы назвал паблик-ток по книге Мишеля Фуко «История безумия в классическую эпоху» с местными ребятами. Среди них Анастасия Каменская, культуролог. Григорий Бакус, очень известный историк, который, например, переиздал «Молот ведьм» с новыми комментариями. И Илья Чалов, политолог, преподаватель в местном ВУЗе. Все очень молодые и талантливые люди.
Чтобы книжный работал. Чтобы те идеи, которые существовали, они воплощались. И хотелось бы не бросать фестиваль.
Вообще, в этом году мы хотим издать сборник лекций. Лучшее, что было прочитано в нашем магазине за 5 лет. И там будет где-то 9 лекций. Если эта книга в этом году выйдет, она станет большим событием. Не только для нас, но и для туристов, появится вполне содержательный сувенир.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤35⚡7