«Hodges & Figgis», Дублин, Ирландия — самое, so far, прекрасное место на земле для тех, кто любит читать про природу, сад, провинцию, деревню, женщин, детство.
Прочла «Фокус» Марии Степановой — небольшую книжку, написанную словно бы столетие назад, и не Степановой, а Набоковым. Не только устройство фраз, но и сам выбор слов, старомодных, ложащихся на современность лишь с натяжкой, заставляет насторожиться. Дальше — больше: светлоглазые незнакомцы, потеря связи, иррациональность выборов и даже бродячий цирк создают ощущение, что уже читала всё это, может, не точно в этом же сеттинге и не такими словами, но.
Большая история повторяется — маленькие истории перемигиваются.
Я лично не особенно верю в продуктивность (да и обоснованность) полных исторических параллелей, но это уже другой вопрос, не литературный.
Большая история повторяется — маленькие истории перемигиваются.
Я лично не особенно верю в продуктивность (да и обоснованность) полных исторических параллелей, но это уже другой вопрос, не литературный.
Книжная обозревательница Вика Козлова собрала папку с каналами русскоязычных писательниц, чтобы можно было открывать для себя новые имена, узнавать про рабочую рутину и новые тексты коллег, участвовать в обсуждениях книг. И главное — все это удобно структурировано в отдельное телеграм-пространство.
Вот папка:
https://www.tgoop.com/addlist/nLGLbNpK61g2NmUy
Вот папка:
https://www.tgoop.com/addlist/nLGLbNpK61g2NmUy
Telegram
Писательницы
Вика Козлова invites you to add the folder “Писательницы”, which includes 37 chats.
Прочла «Раз мальчишка, два мальчишка» Аси Демишкевич — сказку-матрешку со множеством других сказок внутри.
Читая, все время думала, что этот текст лучше бы работал как сценарий, а не проза. Погуглила, оказалось, что Демишкевич пишет и драматургию, в том числе киносценарии.
У кого какие впечатления от книги? Не представляли кино, когда читали?
Читая, все время думала, что этот текст лучше бы работал как сценарий, а не проза. Погуглила, оказалось, что Демишкевич пишет и драматургию, в том числе киносценарии.
У кого какие впечатления от книги? Не представляли кино, когда читали?
Вы наверняка знаете работы Насти Каркачёвой — это перевод «Синетов» и «Красных частей» Мэгги Нельсон, а также редактура переводов («Аргонавты» Мэгги Нельсон, «Ползут, чтоб вновь родиться в Вифлееме» Джоан Дидион, «Чистый цвет» Шилы Хети и другие).
А еще Настя — редакторка моих «Грибных мест». Ее внимательность к деталям, широкий гуманитарный кругозор и чуткость к словам и людям помогли и моему тексту, и мне как писательнице — теперь я знаю, что редактура бывает такой.
Сейчас Настя берет новые проекты (редактура и перевод (анг., нем.). Если вашим текстам нужен экспертный взгляд, это одна из лучших возможностей его получить.
Контакты для связи вот тут, внизу страницы.
А еще Настя — редакторка моих «Грибных мест». Ее внимательность к деталям, широкий гуманитарный кругозор и чуткость к словам и людям помогли и моему тексту, и мне как писательнице — теперь я знаю, что редактура бывает такой.
Сейчас Настя берет новые проекты (редактура и перевод (анг., нем.). Если вашим текстам нужен экспертный взгляд, это одна из лучших возможностей его получить.
Контакты для связи вот тут, внизу страницы.
Прочла уже несколько русскоязычных книг, которые очень ждала и которые в итоге оказались не такими сильными, какими могли бы стать при хорошей редактуре.
Даже не хорошей — просто внимательной. Такой, которая бы избавила текст от того, что замыленный глаз писательницы пропустил. Это и тавтологии всех мастей (соседство однокоренных, повторение одного и того же слова), и сравнение, после которого следует новое сравнение (так что и на что в итоге похоже?), и слабые первые предложения, и нелепые метафоры, и прочие неудачные избыточные тропы ради красивости.
Обсудила это на встрече с коллегами, и, конечно, проблема в нечеловеческих нагрузках и крайне низкой оплате труда в редакциях. У людей, просто не хватает времени и сил на полноценную работу с текстом.
Из этого вытекают последствия и для читательниц, и для писательниц.
Читательницы получают тексты, которые выглядят небрежно, про которые не знаешь что и думать — книга просто не готова, это рукопись, неотшлифованный черновик.
Писательницы не могут рассчитывать на то, что издательство проведет над книгой качественную корректорскую и редакторскую работу. Лучше решить эти вопросы в частном порядке — заплатить за эти услуги тем, чьему профессионализму вы доверяете. Отнимем эту сумму от мизерного гонорара и авторских отчислений с продаж — и получится, что с финансовой точки зрения писательство — это работа в минус. Не сюрприз — вон недавно Света Лукьянова посчитала, сколько денег вложила в публикацию одного своего рассказа.
Образцовое проявление неокапитализма — прибыли крупных площадок с электронными книгами и издательских холдингов продолжают расти, при этом те, кто работает с текстами, даже близко не могут существовать на свои заработки. И пользователи, то есть читатели, тоже получают плохой продукт.
Даже не хорошей — просто внимательной. Такой, которая бы избавила текст от того, что замыленный глаз писательницы пропустил. Это и тавтологии всех мастей (соседство однокоренных, повторение одного и того же слова), и сравнение, после которого следует новое сравнение (так что и на что в итоге похоже?), и слабые первые предложения, и нелепые метафоры, и прочие неудачные избыточные тропы ради красивости.
Обсудила это на встрече с коллегами, и, конечно, проблема в нечеловеческих нагрузках и крайне низкой оплате труда в редакциях. У людей, просто не хватает времени и сил на полноценную работу с текстом.
Из этого вытекают последствия и для читательниц, и для писательниц.
Читательницы получают тексты, которые выглядят небрежно, про которые не знаешь что и думать — книга просто не готова, это рукопись, неотшлифованный черновик.
Писательницы не могут рассчитывать на то, что издательство проведет над книгой качественную корректорскую и редакторскую работу. Лучше решить эти вопросы в частном порядке — заплатить за эти услуги тем, чьему профессионализму вы доверяете. Отнимем эту сумму от мизерного гонорара и авторских отчислений с продаж — и получится, что с финансовой точки зрения писательство — это работа в минус. Не сюрприз — вон недавно Света Лукьянова посчитала, сколько денег вложила в публикацию одного своего рассказа.
Образцовое проявление неокапитализма — прибыли крупных площадок с электронными книгами и издательских холдингов продолжают расти, при этом те, кто работает с текстами, даже близко не могут существовать на свои заработки. И пользователи, то есть читатели, тоже получают плохой продукт.
К завтрашней ридинг-группе перечитываю Одри Лорд.
Она пишет: «[…] так или иначе мы разделяем приверженность языку и силе языка, переприсвоению этого языка, который заставили работать против нас. В преобразовании молчания в язык» и так далее.
И подумала вот что. Это построение предлагает линейность и согласие с логикой непременного прогресса. Но что если молчание и язык — не отрезки на прямой линии, а части волнообразной нерегулярной структуры, в которой вслед за языком может вновь наступить молчание? Как отличается молчание, до которого не было языка, и молчание, перед которым был и язык, и то первое молчание?
Ощущаем ли мы больше отчаяния? Что происходит с той дискурсивной базой, которая вроде бы и есть, но не доступна для применения? Можем ли мы опереться на это неприменимое опасное знание? И если да, то слышится ли наше молчание иным?
Она пишет: «[…] так или иначе мы разделяем приверженность языку и силе языка, переприсвоению этого языка, который заставили работать против нас. В преобразовании молчания в язык» и так далее.
И подумала вот что. Это построение предлагает линейность и согласие с логикой непременного прогресса. Но что если молчание и язык — не отрезки на прямой линии, а части волнообразной нерегулярной структуры, в которой вслед за языком может вновь наступить молчание? Как отличается молчание, до которого не было языка, и молчание, перед которым был и язык, и то первое молчание?
Ощущаем ли мы больше отчаяния? Что происходит с той дискурсивной базой, которая вроде бы и есть, но не доступна для применения? Можем ли мы опереться на это неприменимое опасное знание? И если да, то слышится ли наше молчание иным?
Прочла «Лес» Светланы Тюльбашевой — историю о том, как две молодые москвички теряются в карельских лесах. У этого есть и магическое измерение, и антропологически-экзистенциальное — то, как горожанки с помадами в карманах блуждают по дикой и безлюдной местности, живущей по собственным законам, с каждой страницей полнится все большим отчаянием. Долгожданная встреча с человеком облегчения не приносит — спаситель предлагает им водки и велит подождать со всякими городами и больницами. Начинается кафкианский ад уговоров, вопросов, попыток, но кажется, что к возвращению домой москвички все так же далеки, как и когда спали на голой земле под соснами.
Потом история становится детским приключенческим детективом, в котором мальчик и девочка из глухой лесной деревни расследуют пропажу соседки, заодно выходя на прошлое москвичек, которые оказываются не так просты.
Книга пробует играть на двух территориях — и жанровой остросюжетной литературы, и социального размышления о человеке и природе, правосудии и безнаказанности, цивилизации и дикости, и в чем-то делает интересную работу. Но как будто не доводит начатое до конца. Про свою любовь к детским книгам (и особенно детективам) напишу потом отдельный пост, а тут просто отмечу, что для меня детективная линия «Леса» от лица школьника совсем не сработала. Темное прошлое семьи и вся эта развязка тоже — мне кажется, авторка оставила противоречивые знаки о том, как трактовать поступки семейства (мы в какой системе ценностей? Мне хочется либо как в «Patricia wants to cuddle», где девчонку так достают съемки в реалити-шоу, что она помогает секте женщин-сепаратисток убить всех своих коллег и принести их в жертву гигантскому зверю женского пола — либо как-то яснее обозначить, что у нас тут другая трактовка отношений добра и зла).
У кого какие мысли про финал и книжку вообще?
Потом история становится детским приключенческим детективом, в котором мальчик и девочка из глухой лесной деревни расследуют пропажу соседки, заодно выходя на прошлое москвичек, которые оказываются не так просты.
Книга пробует играть на двух территориях — и жанровой остросюжетной литературы, и социального размышления о человеке и природе, правосудии и безнаказанности, цивилизации и дикости, и в чем-то делает интересную работу. Но как будто не доводит начатое до конца. Про свою любовь к детским книгам (и особенно детективам) напишу потом отдельный пост, а тут просто отмечу, что для меня детективная линия «Леса» от лица школьника совсем не сработала. Темное прошлое семьи и вся эта развязка тоже — мне кажется, авторка оставила противоречивые знаки о том, как трактовать поступки семейства (мы в какой системе ценностей? Мне хочется либо как в «Patricia wants to cuddle», где девчонку так достают съемки в реалити-шоу, что она помогает секте женщин-сепаратисток убить всех своих коллег и принести их в жертву гигантскому зверю женского пола — либо как-то яснее обозначить, что у нас тут другая трактовка отношений добра и зла).
У кого какие мысли про финал и книжку вообще?