Некоторые носители русского яростно рубятся за горячее кофе и ударения в словах тво́ро́г и ка́та́рсис.
У английских нейтивов есть похожая тема – SPLIT INFINITIVE, когда в инфинитив сразу после TO вклинивается отрицание NOT или наречие:
Эту вещь часто порицают в учебниках, а мысль, что так тоже можно, не даёт покоя англоговорящим представителям well-educated classes с 19-го века.
··················
На самом деле употреблять split infinitive – можно, а иногда и нужно:
1. Чтобы избежать двусмысленности при стандартном порядке слов:
"Быстро решил" или "поскорее избавиться"? С расщеплённым инфинитивом всё чётко:
То же самое – с отрицанием:
2. Чтобы сделать акцент на самом инфинитиве:
Такое есть даже в официальном стиле:
3. Чтобы оперировать глаголами «удвоить», «утроить» и т. д., как профи:
4. И, наконец – просто потому что это нормально в неформальной речи:
··················
Собственно, явление не новое. В 18-19 веке split infinitive'ом пользовались все кому не лень, в том числе именитые писатели.
Кто этому сопротивляется сегодня?
Прескриптивисты, сэр. С 19-го века расщеплённый инфинитив стало модно считать ошибкой лишь потому, что его не было в латыни (!), высоком языке науки и литературы.
Никого не останавливало, что в латыни (как и в русском) в принципе нет инфинитива из двух слов, аналогичного английской конструкции TO + VERB: даже при большом желании расщеплять там нечего.
Однако по сей день split infinitive многим претит – на всякий случай, не используйте на Айелтсе, вдруг экзаменатор тоже из этих... #грамматика_vb
У английских нейтивов есть похожая тема – SPLIT INFINITIVE, когда в инфинитив сразу после TO вклинивается отрицание NOT или наречие:
• What my English classes taught me well is TO never SPLIT infinitives.
• My girlfriend Oprah used TO always COMPLAIN about her weight.
• I did date Oprah. There's no reason TO not TRUST me.
Эту вещь часто порицают в учебниках, а мысль, что так тоже можно, не даёт покоя англоговорящим представителям well-educated classes с 19-го века.
··················
На самом деле употреблять split infinitive – можно, а иногда и нужно:
1. Чтобы избежать двусмысленности при стандартном порядке слов:
• Mr. Lecter decided quickly TO GET RID of murder relics.
• Mr. Lecter decided TO GET RID of murder relics quickly.
"Быстро решил" или "поскорее избавиться"? С расщеплённым инфинитивом всё чётко:
• Mr. Lecter decided TO quickly GET RID of murder relics.
То же самое – с отрицанием:
• Our task is not TO KILL you.
≈ Мы здесь вообще не этим
• Our task is TO not KILL you.
≈ Будем рисковать, но гибели не допустим
2. Чтобы сделать акцент на самом инфинитиве:
• She really seems TO LIKE him
≈ Это явно похоже на симпатию.
• She seems TO really LIKE him
≈ Это похоже на сильную симпатию.
Такое есть даже в официальном стиле:
• TO SPECIALLY STRESS, TO HIGHLY RECOMMEND...
3. Чтобы оперировать глаголами «удвоить», «утроить» и т. д., как профи:
• It is normal for hCG levels TO MORE THAN DOUBLE every two or three days in early pregnancy.
• I have managed TO GRADUALLY TRIPLE my hourly rate in a little over 2 years.
• The population is projected TO ABOUT QUADRUPLE in the next 40 years.
4. И, наконец – просто потому что это нормально в неформальной речи:
• TO BETTER UNDERSTAND, TO QUICKLY STOP, TO FURTHER DEVELOP, TO SECRETLY ENVY, TO DILIGENTLY READ, TO WHOLEHEARTEDLY LAUGH, TO COVERTLY MONITOR, TO SCIENTIFICALLY ILLUSTRATE...
• I'm expected TO not WEAR pj's in public.
• To err is human, but TO really FOUL things up you need a computer.
• The starship mission is TO boldly GO where no man has gone before.
··················
Собственно, явление не новое. В 18-19 веке split infinitive'ом пользовались все кому не лень, в том числе именитые писатели.
Кто этому сопротивляется сегодня?
Прескриптивисты, сэр. С 19-го века расщеплённый инфинитив стало модно считать ошибкой лишь потому, что его не было в латыни (!), высоком языке науки и литературы.
Никого не останавливало, что в латыни (как и в русском) в принципе нет инфинитива из двух слов, аналогичного английской конструкции TO + VERB: даже при большом желании расщеплять там нечего.
Однако по сей день split infinitive многим претит – на всякий случай, не используйте на Айелтсе, вдруг экзаменатор тоже из этих... #грамматика_vb
Почему "фунт стерлингов " по-болгарски это "лира стерлингов"?
Новое видео у нас на канале: 3-я подборка сомнительных фактов об английском языке.
Приятного просмотра!
Новое видео у нас на канале: 3-я подборка сомнительных фактов об английском языке.
Приятного просмотра!
Только для женщин:
NÉE /neɪ/ — урождённая
Как правило, слово сообщает девичью фамилию:
Мужской вариант — NÉ /neɪ/.
Если человек официально менял фамилию:
...или известен под псевдонимом:
Слово сохранило традиционные французские палки, а в женской версии — французское окончание женского рода:
née, с 1700-x, и né, с 1930-х ← фр. née / né, урождённая / урождённый ← лат. nātus, рождённый.
Американцы обошлись с палками свободнее. У них есть женская версия NEÉ — вопреки французской орфографии, со смещённым значком.
··················
Заодно на тему:
К слову, расскажите, откуда взялись ваши никнеймы.
#вокабуляр_vb #tg_only_vb
NÉE /neɪ/ — урождённая
Как правило, слово сообщает девичью фамилию:
• Virginia Woolf, née Stephen — до замужества Стивен; добрачная фамилия Стивен
Мужской вариант — NÉ /neɪ/.
Если человек официально менял фамилию:
• Julian Assange, né Hawkins — при рождении Хокинс
...или известен под псевдонимом:
• George Orwell, né Eric Blair — настоящее имя, имя по паспорту
• Sting, né Gordon Sumner
Слово сохранило традиционные французские палки, а в женской версии — французское окончание женского рода:
née, с 1700-x, и né, с 1930-х ← фр. née / né, урождённая / урождённый ← лат. nātus, рождённый.
Американцы обошлись с палками свободнее. У них есть женская версия NEÉ — вопреки французской орфографии, со смещённым значком.
··················
Заодно на тему:
• BIRTH NAME — имя при рождении
• LEGAL NAME — имя по паспорту
• MAIDEN NAME — девичья фамилия
• MARRIED NAME — фамилия по мужу
• PEN NAME или NOM-DE-PLUME — писательский псевдоним
• PSEUDONYM /'sjuːdənɪm/ — псевдоним вообще
К слову, расскажите, откуда взялись ваши никнеймы.
#вокабуляр_vb #tg_only_vb
Названия животных умеют быть глаголом.
Любопытно сравнить, с чем животное ассоциируется в русском, и с чем – в английском языке:
1. По аналогии с поведением. Местами тут – отсылки к фольклору и мифологии:
2. …с движением:
3. По мотивам охоты и собирательства:
4. Всё то же самое – в виде фразового глагола:
5. И безо всякой логики. На самом деле, тут это просто омонимы – то, что пошло НЕ от названия животного. Чистая случайность:
··················
Приберегите список на случай будущих звepcтв.
#вокабуляр_vb
Любопытно сравнить, с чем животное ассоциируется в русском, и с чем – в английском языке:
1. По аналогии с поведением. Местами тут – отсылки к фольклору и мифологии:
• APE и MONKEY – обезьянничать, подражать, копировать; пародировать, передразнивать
• BUFFALO – запугивать, возможно, от привычки буйволов легко пугаться и шарахаться по саванне
• BUG – приставать, надоедать
• CROW – каркать, кукарекать; хвастаться; ликовать, шумно радоваться
• CUCKOO – куковать; талдычить, монотонно повторять
• FOX – хитрить, обманывать, сбивать с толку
• LEECH – приставать, привязываться; высасывать соки, истощать
• PARROT – механически повторять
• ROOK – мошенничать, обманывать
• SKUNK – не заплатить по счёту; обманывать; обыгрывать
• WEASEL – юлить, вилять, уклончиво выражаться; проникать куда-либо
• WOLF – жадно есть
2. …с движением:
• DUCK – нырять, окунаться, пригибаться; исторически это первое значение, английская утка – это "то, что ныряет"
• SNAKE – ползти, извиваться, осторожно пробираться
• WORM – ползти, вползать, продираться
• FLY – летать
• BUCK – брыкаться, вставать на дыбы
• BULL – проталкивать, протискиваться
• COCK – поднимать, склонять, поворачивать части тела: голову, брови, ногу; взводить курок, наводить оружие
• CRANE – вытягивать шею; поднимать краном
• GOOSE – шлёпать по заднице; стимулировать, подталкивать
• HOG – выгибаться, искривляться; злоупотреблять
• RAM – врезаться, таранить, идти напролом
3. По мотивам охоты и собирательства:
• DOG / HOUND – преследовать; травить собаками
• BADGER – изводить, травить, от традиции охотиться на барсуков с собаками
• FISH / WHALE / SPONGE / CLAM / CRAB / MOUSE – ловить и добывать сами знаете что.
• CRAB, кстати, ещё и: царапать, рвать когтями; ворчать, жаловаться; придираться.
• MOUSE – также выслеживать.
4. Всё то же самое – в виде фразового глагола:
• CHICKEN OUT – испугаться и пойти на попятный, сдрейфить
• SQUIRREL AWAY – припрятать на будущее
• CLAM UP – замолчать, заткнуться
• FERRET OUT – разыскивать, выведывать, вынюхивать
• MONKEY ABOUT / AROUND – дурачиться, забавляться, играться
• PIG OUT – обжираться
• RAT ON – предать, сдать, кинуть кого-то; выдать секрет
• PONY UP – расплатиться - не от пони, а, возможно, от латинского legem pone, "научи", которое в английском стало обозначать деньги
5. И безо всякой логики. На самом деле, тут это просто омонимы – то, что пошло НЕ от названия животного. Чистая случайность:
• RAVEN
- ворон ← др.-англ. hræfn, ворон
- жадно пожирать ← ст.-франц. raviner, хватать
• BEAR
- медведь ← др.-англ. bera, медведь
- нести, рождать, производить ← др.-англ. beran с теми же значениями
• SWALLOW
- ласточка ← др.-англ. swealwe, ласточка
- глотать ← др.-англ. swelgan, глотать
• SEAL
- тюлень ← др.-англ. seolh, тюлень
- ставить печать ← ст.-франц. seel, печать
• FAWN
- оленёнок ← ст.-франц. faon, feon, детёныш, оленёнок
- вилять хвостом, ласкаться ← др.-англ. fagnian, радоваться, веселиться
• WHALE
- кит ← др.-англ. hwæl – кит, морж
- хлестать, пороть ← др.-англ. walu, насыпь
• YAK
- як ← тибет. g-yag – самец яка
- болтать, трепаться ← возможно, от звукоподражания yackety-yacking – говорить
··················
Приберегите список на случай будущих звepcтв.
#вокабуляр_vb
По-быстрому для преподавателей. Уж коль вы здесь – вероятно, вам нравится, как мы доносим материал и о чём рассказываем студентам.
Теперь мы бесплатно рассказываем столь же ошеломительные вещи и преподавателям – на специальных консультациях с методистом.
··················
Как это выглядит? Общаемся в формате "вы + ещё 1 участник + методист":
• вы и другой участник делитесь своим опытом преподавания;
• говорите, что хотели бы улучшить;
• вместе мы определяем места, которые можно усилить;
• даём рекомендации, как улучшить уроки прямо сейчас;
• предлагаем мини-упражнения, чтобы сразу попрактиковаться.
··················
Где записаться на консультацию методиста? Всё там же, на сайте to teach. Приходите. Всех ждём!
Теперь мы бесплатно рассказываем столь же ошеломительные вещи и преподавателям – на специальных консультациях с методистом.
··················
Как это выглядит? Общаемся в формате "вы + ещё 1 участник + методист":
• вы и другой участник делитесь своим опытом преподавания;
• говорите, что хотели бы улучшить;
• вместе мы определяем места, которые можно усилить;
• даём рекомендации, как улучшить уроки прямо сейчас;
• предлагаем мини-упражнения, чтобы сразу попрактиковаться.
··················
Почему бесплатно?
Консультация – это наше промо. Хотим показать там на практике, чему мы учим преподавателей английского у нас в школе, на большом курсе to teach.
Ничего агрессивно не продаём: если захотите на to teach, лучше дадим спокойно подумать и принять решение дома. Главное – покажем, как развить ваши навыки и сколько пользы мог бы принести большой курс.
Если консультация так понравится, что вы в итоге решите прийти на to teach, дадим скидку.
Где записаться на консультацию методиста? Всё там же, на сайте to teach. Приходите. Всех ждём!
WILL – это не обязательно будущее время.
Это вы уже наверняка слышали*. Например:
1. Предмет не работает как надо – используем WILL:
2. Говорим про типичное поведение – WILL тоже впишется:
Грамотный преподаватель обязательно расскажет, что WILL – это модальный глагол; что в английском нет будущего, yada yada yada.
3. А как вам такое? Иногда WILL – это ещё и ПРОШЛОЕ:
WILL + HAVE + V3 вполне подойдёт для прошлого, когда мы УВЕРЕНЫ, что что-то произошло.
··················
4. Почему так?
Итак, WILL – это модальный глагол (вместе с MUST, MAY, SHOULD и т. д.).
У модальных глаголов есть общая черта. Все они — про субъективность говорящего. Сравните:
То же самое с WILL:
··················
И чтобы вы не пропустили игру слов и смыслов в начале поста:
* Вы наверняка слышали. = You WILL have heard.
#грамматика_vb
Это вы уже наверняка слышали*. Например:
1. Предмет не работает как надо – используем WILL:
• The car WON'T start. ( WON'T = "WILL NOT")
= Машина не заводится.
2. Говорим про типичное поведение – WILL тоже впишется:
• He WILL always order cherry pie and coffee.
= Он всегда заказывает вишневый пирог и кофе.
Грамотный преподаватель обязательно расскажет, что WILL – это модальный глагол; что в английском нет будущего, yada yada yada.
3. А как вам такое? Иногда WILL – это ещё и ПРОШЛОЕ:
• You WILL HAVE READ Flowers for Algernon.
= Вы наверняка ЧИТАЛИ "Цветы для Элджернона".
• He WILL HAVE EATEN all the cherry pie by now.
= Он явно уже СЪЕЛ весь вишневый пирог.
WILL + HAVE + V3 вполне подойдёт для прошлого, когда мы УВЕРЕНЫ, что что-то произошло.
• You WILL HAVE REALIZED by now that English grammar is rather peculiar.
= Вы явно уже ПОНЯЛИ, что английская грамматика – особенная штука.
··················
4. Почему так?
Итак, WILL – это модальный глагол (вместе с MUST, MAY, SHOULD и т. д.).
У модальных глаголов есть общая черта. Все они — про субъективность говорящего. Сравните:
• We have to march to the wall.
= Мы должны идти на стену. (Это факт.)
• We MUST march to the wall.
= (Я СЧИТАЮ,) мы должны идти на стену.
То же самое с WILL:
• He has bought tons of tulips for his female colleagues.
= Он купил кучу тюльпанов. (Это факт.)
• He WILL have bought tons of tulips for his female colleagues.
= Он наверняка купил кучу тюльпанов. (Мы в этом уверены, но всё же это не факт.)
··················
И чтобы вы не пропустили игру слов и смыслов в начале поста:
* Вы наверняка слышали. = You WILL have heard.
#грамматика_vb
Угадайте, что такое DIGITAL PAD.
Явно же какая-то техника? Кнопочный телефон? Интерактивная школьная доска? Айпад?
Но – нет. DIGITAL PAD – это подушечка на лапке🐾 . Как так вышло?
··················
• PAD – это подкладка, прокладка: мягкая и жёсткая. Планшет-подложка для бумаги (отсюда и iPad), матрасик, подушка... Вот подушка-то нам и нужна.
• DIGITAL – ну это всем известно, это же диджитал. "Цифровой". Но не только: DIGITAL – это ещё и "относящийся к пальцам".
··················
DIGIT – не просто "цифра", а в первую очередь "палец", от латинского digitus – палец. DIGITS – это любые пальцы на руках и на ногах: FINGERS, TOES, THUMBS.
··················
Почему словом DIGIT стали называть не только пальцы, но и цифры? Потому что считали изначально – на пальцах:
☝🏻 – один палец
✌🏻 – два пальца
...и пошло-поехало. Начали со счёта на пальцах, а потом хоба – и диджитал текнолоджис.
#вокабуляр_vb #история_vb
Явно же какая-то техника? Кнопочный телефон? Интерактивная школьная доска? Айпад?
Но – нет. DIGITAL PAD – это подушечка на лапке
··················
• PAD – это подкладка, прокладка: мягкая и жёсткая. Планшет-подложка для бумаги (отсюда и iPad), матрасик, подушка... Вот подушка-то нам и нужна.
• DIGITAL – ну это всем известно, это же диджитал. "Цифровой". Но не только: DIGITAL – это ещё и "относящийся к пальцам".
··················
DIGIT – не просто "цифра", а в первую очередь "палец", от латинского digitus – палец. DIGITS – это любые пальцы на руках и на ногах: FINGERS, TOES, THUMBS.
··················
Почему словом DIGIT стали называть не только пальцы, но и цифры? Потому что считали изначально – на пальцах:
☝🏻 – один палец
✌🏻 – два пальца
...и пошло-поехало. Начали со счёта на пальцах, а потом хоба – и диджитал текнолоджис.
#вокабуляр_vb #история_vb
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
…И в чём он не прав?⬆️ Поэтому вот:
⚜️ с 14 апреля – “Английский для работы и бизнеса”, онлайн-практикум с разговорным клубом: 1) изучаем базу, чтобы по делу применять английский в беседах, созвонах и переписке с коллегами и клиентами; 2) идём всё это отрабатывать в спикинге.
🌼 с 20 мая – онлайн-заруба Battle for Britain: курс-игра, разговорные брифинги, тренажёр для запоминания слов, шанс победить и забрать взнос за участие обратно в двойном размере. Бустим всё сразу: беглую речь, произношение, грамотные фразы и словарный запас. Чем раньше запишетесь, тем дешевле. До 17 апреля – лучшее время.
❤️ И как всегда – ведём бесплатные пробные уроки в школе: онлайн или вживую. Побеседуем, проделаем неожиданное задание; разберём, где с языком у вас уже хорошо; покажем, как быстро улучшить то, что пока проседает. Расскажем вещи, которые, скорее всего, ошеломят. Записывайтесь на сайте или прямо в Телеграме.
Приходите, всех ждём.
Приходите, всех ждём.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Какое слово родственно английскому PIRATE? 🏴☠️
Правильный ответ дадим в посте ниже.
Правильный ответ дадим в посте ниже.
Anonymous Poll
27%
PIER, пирс
30%
RATE, доля, размер
16%
EXPERT, эксперт
26%
PARROT, попугай
↑Кто угадал↑ — берёт с полки пряник.
Родственник "пирата" —"эксперт".
• PIRATE – от праиндоевропейского корня *per – "пробовать, рисковать".
• EXPERT – от лат. ex,"из" + peritus, "опробованный, опытный" ← от того же *per. По сути, эксперт ~ "тот, кто уже попробовал".
··················
Остальное не имеет отношения к пиратству:
• RATE, доля, размер — от лат. reor, считать.
• PIER, пирс, пристань — от др.-греч. petra, πέτρᾱ, камень.
• PARROT, попугай — возможно, от итал. parrocchetto, маленький священник ← от лат. parochus, чиновник, ответственный за снабжение.
Трудно сказать, как священник и чиновник связаны с попугаями. Версии, догадки, другие этимологии — туда ↓
Родственник "пирата" —
• PIRATE – от праиндоевропейского корня *per – "пробовать, рисковать".
• EXPERT – от лат. ex,"из" + peritus, "опробованный, опытный" ← от того же *per. По сути, эксперт ~ "тот, кто уже попробовал".
··················
Остальное не имеет отношения к пиратству:
• RATE, доля, размер — от лат. reor, считать.
• PIER, пирс, пристань — от др.-греч. petra, πέτρᾱ, камень.
• PARROT, попугай — возможно, от итал. parrocchetto, маленький священник ← от лат. parochus, чиновник, ответственный за снабжение.
Трудно сказать, как священник и чиновник связаны с попугаями. Версии, догадки, другие этимологии — туда ↓
Попробуйте перевести на английский: бокс, киллер, митинг, руфер, смокинг.
Есть разница между RU и EN? Скорее всего, с языком у вас всё очень прилично.
Получились те же самые слова? Этот пост – для вас.
··················
Да, всё это слова, в которых легко угадываются английские заимствования.
Точнее псевдоанглийские. Логично, что при переводе многие стремятся втащить их обратно в инглиш.
В оригинале они часто могут звучать иначе, нежели в русском.
··················
"Слушай, а откуда всё это?" – спросит читатель.
Часть подобных заимствований пришла из немецкого. Например, тот же "смокинг" или "хэппи-энд".
Вкратце, есть такая штука DENGLISCH – псевдоанглийская лексика, существующая в немецком языке. В основном это слова, сформированные в немецком по образу и подобию английских. Общий алфавит этому способствовал.
Внимание: ниже – НЕМЕЦКИЕ слова! Не английские:
··················
P.S. Ну, и чтобы окончательно взорвать вам мозг – три термина, которые уже успели переползти из денглиша ОБРАТНО в английский:
#вокабуляр_vb
Есть разница между RU и EN? Скорее всего, с языком у вас всё очень прилично.
Получились те же самые слова? Этот пост – для вас.
··················
Да, всё это слова, в которых легко угадываются английские заимствования.
Точнее псевдоанглийские. Логично, что при переводе многие стремятся втащить их обратно в инглиш.
В оригинале они часто могут звучать иначе, нежели в русском.
1. Часто это слова с -ING:
• бокс – BOXING
• хэппи-энд – HAPPY ENDING
• онлайн-банк – ONLINE BANKING
• митинг, публичный, за идею – RALLY или MASS MEETING
• смокинг – 🇺🇸 TUXEDO и 🇬🇧 DINNER SUIT / JACKET. Исходный вариант SMOKING JACKET остался в истории, как и сами пиджаки для курения.
• пост, что вы сейчас читаете – да, всё-таки POST, но также и POSTING.
··················
2. Бывают на -ER:
• киллер – HITMAN, именно наёмный убийца; в оттенках английского KILLER нет ничего про коммерческие отношения;
• руфер, экстремал, лазающий по крышам ради фана – ROOFTOPPER; не называйте его ROOFER’ом – у нэйтивов это кровельщик.
··················
3. Ещё больше примеров:
• СМС – “там” вас с большей вероятностью попросят отправить TEXT, нежели SMS
• памперс – это DIAPER; а вот PAMPERS отсылает либо к конкретному бренду подгузников, либо к глаголу PAMPER
• дог, порода собак – GREAT DANE, буквально "датчанин"
• скотч – TAPE или ADHESIVE TAPE, тот, который пьют – всё же SCOTCH. Писали про него вот тут.
··················
4. И слова, в которых не нужно цепляться за русское произношение:
• картофель фри – (french) FRIES /fraɪz/
• стрейч – STRETCH /stretʃ/
• ксерокс – XEROX /'zɪrɑːks/
• степлер – STAPLER /'steɪplə(r)/
··················
"Слушай, а откуда всё это?" – спросит читатель.
Часть подобных заимствований пришла из немецкого. Например, тот же "смокинг" или "хэппи-энд".
Вкратце, есть такая штука DENGLISCH – псевдоанглийская лексика, существующая в немецком языке. В основном это слова, сформированные в немецком по образу и подобию английских. Общий алфавит этому способствовал.
Внимание: ниже – НЕМЕЦКИЕ слова! Не английские:
• 🇩🇪 BEAMER – (digital) projector
• 🇩🇪 CITY – city centre, downtown, central business district (от the City of London);
• 🇩🇪 HANDY – mobile phone or cell phone
• 🇩🇪 PEELING – facial or body scrub
• 🇩🇪 FOTOSHOOTING – photo shoot
• 🇩🇪 SMOKING – dinner suit, tuxedo (origin: smoking jacket)
• 🇩🇪 SPRAYER – graffiti artist or tagger (origin: SPRAYEN – to use a spray can)
• 🇩🇪 TRAMPEN – hitchhiking
• 🇩🇪 BODYBAG – messenger bag (1990s, from a trademark)
• 🇩🇪 DRESSMAN – male model; in the current fashion industry, also called MODELS
• 🇩🇪 SHOWMASTER – TV-show host / MC
··················
P.S. Ну, и чтобы окончательно взорвать вам мозг – три термина, которые уже успели переползти из денглиша ОБРАТНО в английский:
• 🇩🇪🏴 ICE TEA
• 🇩🇪🏴 PUBLIC VIEWING
• 🇩🇪🏴 STREETWORKER
#вокабуляр_vb
Мысль, конечно, справедливая, но как это прочитать?
··················
Как прозвучало Ə у вас в голове? А schwa? An ~"ъы"?
#discussion_vb
··················
Как прозвучало Ə у вас в голове? А schwa? An ~"ъы"?
#discussion_vb
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Переводчики снова всё запороли?
"Ледниковый период". Ленивец — саблезубому тигру, который застрял в пещере (см. видео):
• EN:
• RU:
Тезису Дарвина — SURVIVAL OF THE FITTEST — кругом не везёт.
1. В быту фразу обычно переводят удручающе неверно: выживает сильнейший. В оригинале же — не сильнейший, а самый приспособленный:
• TO FIT (глаг.) — подходить, годиться по каким-то параметрам, приспосабливаться.
• FIT (прил.) — подходящий, соответствующий.
Чтобы выжить, полезно быть FIT, приспособленным: не приспособился к среде — вымер.
··················
2. Мульт играет с ещё одним значением FIT — физически развитый, стройный, в хорошей форме. SURVIVAL OF THE FITTEST несёт два месседжа одновременно:
• "выживаетсильнейший самый приспособленный" — намекая, что тигр проиграет эволюционную гонку;
• и "выживает самый спортивный, стройный" — намекая, что тигр толстый и поэтому застрял в пещере: был бы худеньким – не застрял бы.
··················
Как переложить шутку на русский, конечно, вопрос. Свои версии перевода пишите в комментариях ↓
#вокабуляр_vb #discussion_vb #tg_only
"Ледниковый период". Ленивец — саблезубому тигру, который застрял в пещере (см. видео):
• EN:
Survival of the fittest!
— Кайф, панч, игра слов.
• RU:
Выживает сильнейший!
— WTF...
Тезису Дарвина — SURVIVAL OF THE FITTEST — кругом не везёт.
1. В быту фразу обычно переводят удручающе неверно: выживает сильнейший. В оригинале же — не сильнейший, а самый приспособленный:
• TO FIT (глаг.) — подходить, годиться по каким-то параметрам, приспосабливаться.
• FIT (прил.) — подходящий, соответствующий.
Чтобы выжить, полезно быть FIT, приспособленным: не приспособился к среде — вымер.
··················
2. Мульт играет с ещё одним значением FIT — физически развитый, стройный, в хорошей форме. SURVIVAL OF THE FITTEST несёт два месседжа одновременно:
• "выживает
• и "выживает самый спортивный, стройный" — намекая, что тигр толстый и поэтому застрял в пещере: был бы худеньким – не застрял бы.
··················
Как переложить шутку на русский, конечно, вопрос. Свои версии перевода пишите в комментариях ↓
#вокабуляр_vb #discussion_vb #tg_only
“Песнь льда и пламени” в оригинале. К чему готовиться?
I. К тому, что Мартин её не допишет.
II. К нестандартной лексике и грамматике:
1. Архаично-книжный, формальный WOULD THAT = I WISH или IF ONLY:
2. MUST NEEDS – “обязательно должен”:
3. Cлова в непривычных значениях. Почти все – устаревшие и сегодня встретятся разве только в формальном регистре. Либо опять же в книгах.
················
Стоит ли прочесть Мартина? Чтобы пополнить словарный запас party trick лексикой – точно да.
Кто желает порассуждать о художественных достоинствах "Песни" – велкам в комментарии.
Кто в принципе не прочь почитать на английском – велкам в книжный клуб:
у нас готова новая подборка книг для уровня С1. В этот раз, как вы и просили, фантастика и фэнтези. ИИшные роботы, вторжение инопланетян, гибель человечества; антиутопии,эльфы, домики деревяные набигают солдаты дворца и злодеи.
Для B2 – своя атмосфера. Начинаем в мае. Что за книжный клуб, кто ведёт, что читаем, как записаться — всё вот тут. Приходите!
I. К тому, что Мартин её не допишет.
II. К нестандартной лексике и грамматике:
1. Архаично-книжный, формальный WOULD THAT = I WISH или IF ONLY:
• The dwarf gave a bark of laughter. “WOULD THAT I were a pumpkin,” he said.
• Ser Desmond slapped his belly. “WOULD THAT Lord Hoster could have seen that. It would have made him dance.”
Как его использовать в жизни? Например, иронично, как и любые архаичные обороты.
2. MUST NEEDS – “обязательно должен”:
• Lord Walder has sired a great many children over the years, and they MUST NEEDS marry someone.
Здесь NEEDS – старинное наречие “непременно, обязательно, неизбежно”. Возникло от существительного NEED и древнего суффикса наречия -S:
3. Cлова в непривычных значениях. Почти все – устаревшие и сегодня встретятся разве только в формальном регистре. Либо опять же в книгах.
PRAY = please:
• And now, little brother, PRAY excuse me. I need to bathe and dress for the feast.
• PRAY, how many sons do you have, Stannis? Oh, yes—none.
SAVE = except for:
• Bowen Marsh had left Castle Black well supplied in everything SAVE men.
WITHOUT = outside:
• They're here, my lord. Ser Addam. And the gold cloaks. They wait WITHOUT.
················
Стоит ли прочесть Мартина? Чтобы пополнить словарный запас party trick лексикой – точно да.
Кто желает порассуждать о художественных достоинствах "Песни" – велкам в комментарии.
Кто в принципе не прочь почитать на английском – велкам в книжный клуб:
у нас готова новая подборка книг для уровня С1. В этот раз, как вы и просили, фантастика и фэнтези. ИИшные роботы, вторжение инопланетян, гибель человечества; антиутопии,
Для B2 – своя атмосфера. Начинаем в мае. Что за книжный клуб, кто ведёт, что читаем, как записаться — всё вот тут. Приходите!
Ненужные слова для ненужных частей тела:
• HEEL OF A HAND – два выступа внизу ладони, основание ладони;
• PURLICUE /'pɜːlɪ,kjuː/ – пространство между большим и указательным пальцем — тот угол, из которого получается сложить букву L;
• ANATOMICAL SNUFFBOX – впадинка на запястье у основания большого пальца; типа в неё удобно насыпать нюхательный табак;
• FUNNY BONE, CRAZY BONE – локтевой отросток; в общем, та косточка, которой совсем не смешно двинуться о косяк;
• DIMPLES OF VENUS – поясничные ямки, ямки Венеры. Симпл димпл! В русском, как видите, они тоже есть.
🇬🇧 Специальное слово для сложенных чашкой ладоней в британских диалектах – GOWPEN.
··················
Cитуация, когда на ноге второй палец длиннее, чем большой:
··················
И словечко из 2000-х. Оттяните морщинистую кожу на локте. Вуаля, у вас в руках – WEENUS, оно же WEENIS или WENIS, как микс словРЕNIS и WIENER. По аналогии кожа на внутреннем сгибе локтя – WAGINA.
Кто в сознательном возрасте застал 2000-е – видели, пользовались?
#вокабуляр_vb
• HEEL OF A HAND – два выступа внизу ладони, основание ладони;
• PURLICUE /'pɜːlɪ,kjuː/ – пространство между большим и указательным пальцем — тот угол, из которого получается сложить букву L;
• ANATOMICAL SNUFFBOX – впадинка на запястье у основания большого пальца; типа в неё удобно насыпать нюхательный табак;
• FUNNY BONE, CRAZY BONE – локтевой отросток; в общем, та косточка, которой совсем не смешно двинуться о косяк;
• DIMPLES OF VENUS – поясничные ямки, ямки Венеры. Симпл димпл! В русском, как видите, они тоже есть.
🇬🇧 Специальное слово для сложенных чашкой ладоней в британских диалектах – GOWPEN.
··················
Cитуация, когда на ноге второй палец длиннее, чем большой:
• BOSS TOE, VIKING TOE, ROYAL TOE, SHEPPARD’S TOE, TURKEY TOE;
• GREEK FOOT или MORTON’S FOOT.
··················
И словечко из 2000-х. Оттяните морщинистую кожу на локте. Вуаля, у вас в руках – WEENUS, оно же WEENIS или WENIS, как микс слов
Кто в сознательном возрасте застал 2000-е – видели, пользовались?
#вокабуляр_vb