Эту страницу в википедии создали в честь Борхеса.
Wikipedia
List of lists of lists
Wikimedia list of lists
Пророк Осия* из Vat. gr. 1153 (XII-XIII в.) fol. 1v.
* Грецисты, приходим в боевую готовность, художник перепутал придыхание!
* Грецисты, приходим в боевую готовность, художник перепутал придыхание!
Сергей Цапок, лидер печально известной ОПГ из станицы Кущевская, в 2009 защитил диссертацию по социологии. Автореферат доступен онлайн. Это явно написанная под заказ компиляция из общих мест социологического знания. Но некоторые фрагменты читаются жутко в свете биографии номинального автора.
Upd.: по просьбе пользователя "сандаловый зумер" поясняю, что дело было в 2010 году. Тогда эта банда убила целую семью, после чего вся страна полгода обсуждала, что семья Цапков держала в повиновении крупную станицу на Юге России и убивала несогласных.
Upd.: по просьбе пользователя "сандаловый зумер" поясняю, что дело было в 2010 году. Тогда эта банда убила целую семью, после чего вся страна полгода обсуждала, что семья Цапков держала в повиновении крупную станицу на Юге России и убивала несогласных.
Я давно уже слышал про Кристофа Люксенберга. Он написал книгу, в которой объяснял темные места Корана через сирийский, и тем самым пытался доказать сильное христианское влияние на Коран. Самое известное его "открытие" - это толкование слова "гурия" как "виноград", а не как прекрасная девушка. Ну и главный "вывод" его работы - что Коран был переводо сирийского гимна. Кавычки я ставлю, потому что такой метод мне кажется развитием воображения, а не научного знания. Но я и в коранистике с сирийским языком ничего не понимаю.
Только сегодня я узнал, что Кристоф Люксенберг - это псевдоним. Настоящий автор боялся проблем от исламистов, и не спешил раскрывать свою идентичность. И за двадцать пять лет с момента выхода книги личность его так и не выяснилась. Но его везде упорно называют "немецким профессором", и это очень смешно. Профессоров-арабистов в Германии не больше десятка, и его легко можно было бы вычислить. Да и людей, которые одновременно владеют сирийским, кораническим арабским и немецким не намного больше. Так что я подозреваю, что это секрет Полишинеля, но коллеги не спешат создавать ему (или ей) проблем деанонимизацией.
Только сегодня я узнал, что Кристоф Люксенберг - это псевдоним. Настоящий автор боялся проблем от исламистов, и не спешил раскрывать свою идентичность. И за двадцать пять лет с момента выхода книги личность его так и не выяснилась. Но его везде упорно называют "немецким профессором", и это очень смешно. Профессоров-арабистов в Германии не больше десятка, и его легко можно было бы вычислить. Да и людей, которые одновременно владеют сирийским, кораническим арабским и немецким не намного больше. Так что я подозреваю, что это секрет Полишинеля, но коллеги не спешат создавать ему (или ей) проблем деанонимизацией.
Wikipedia
Кристоф Люксенберг
Кристоф Люксенберг (нем. Christoph Luxenberg) — псевдоним немецкого профессора семитологии и арабистики, автора работы «Сиро-арамейское прочтение Корана: подход к расшифровке коранического языка». Учёный не раскрывает свою настоящую фамилию, опасаясь террора.
Родная моя рукопись Barocci 217 (самая ранняя рукопись с письмами Фотия) до сих пор у меня вызывает эстетическое восхищение.
Главный итог года для этого паблика:
У меня напрочь пропал писательский блок. Просто в один момент раз, и я начал писать. До этого сначала писать было некомфортно, после 24.02 — непристойно, а теперь слова сами ложатся в окошко ввода.
Ну в остальном у меня была первая публикация в Brill, первый работающий код в Python, сертификат C1 по немецкому, интервью про диссертацию на университетском радио, школа по кодикологии на французском, написание двух из четырех частей диссертации. Были и провалы: дали от ворот поворот с двумя статьями.
Но главной моей моральной обязанность. в этом году было сопровождать одного важного человека в Kindergarten.
У меня напрочь пропал писательский блок. Просто в один момент раз, и я начал писать. До этого сначала писать было некомфортно, после 24.02 — непристойно, а теперь слова сами ложатся в окошко ввода.
Ну в остальном у меня была первая публикация в Brill, первый работающий код в Python, сертификат C1 по немецкому, интервью про диссертацию на университетском радио, школа по кодикологии на французском, написание двух из четырех частей диссертации. Были и провалы: дали от ворот поворот с двумя статьями.
Но главной моей моральной обязанность. в этом году было сопровождать одного важного человека в Kindergarten.
Дорогие мои подписчики, подписчицы и прочие! Желаю, чтобы про исторические трагедии вы читали только в книгах (и в этом паблике), а не в ленте новостей! С Новым Годом!
Давно меня мучила загадка острого соуса с петухом на этикете. Как он называется? Сирача? Шрирача? Ширача, срирача, фрираша? Почему у него китайская этикетка, но явно не китайское название? И почему едят его американцы?
Оказалось, что соус изобрели в таиландском городе Си Рача. Первый слог названия — это адаптированная к тайскому языку уважительная санскритская частица 'шри'. При этом 'р' не произносится, но пишется.
Но популярен соус стал из-за южновьетнамского офицера, который сбежал из захваченного северянами Сайгона на сухогрузе "Хуэй Фун", а потом обосновался как беженец в США. Там он создал компанию Huy Fong Foods, названную в честь спасшего его сухогруза. Компания начала производить острый соус с петухом на этикетке для ресторанов лос-анджелесского Чайна-тауна. А уж оттуда красный соусный террор разошелся по всей Америке.
Так весь пазл и сложился.
Оказалось, что соус изобрели в таиландском городе Си Рача. Первый слог названия — это адаптированная к тайскому языку уважительная санскритская частица 'шри'. При этом 'р' не произносится, но пишется.
Но популярен соус стал из-за южновьетнамского офицера, который сбежал из захваченного северянами Сайгона на сухогрузе "Хуэй Фун", а потом обосновался как беженец в США. Там он создал компанию Huy Fong Foods, названную в честь спасшего его сухогруза. Компания начала производить острый соус с петухом на этикетке для ресторанов лос-анджелесского Чайна-тауна. А уж оттуда красный соусный террор разошелся по всей Америке.
Так весь пазл и сложился.
Опять я не могу перестать думать об очередном террористе, на этот раз нью-орлеанском. В это раз недоумение вызывает его имя, Шамсуд-Дин. Насколько я понимаю, это имя он себе взял, когда обратился в ислам, но выбор странный.
Вообще это нормальное арабское имя Шамсу (от шамс 'солнце') -д- (артикль аль, ассимилированный со следующим словом) Дин (религия), все вместе: "Солнце религии". Но почему артикль соединился со предыдущим словом, а 'Дин' стало чуть ли не средним именем? Это как если бы православный неофит назвался Влад-Имир. По ходу с исламом и арабским Шамсуд-Дин был знаком слабо, и обращали его такие же идиоты, как и он сам. Ну и в террористы здравомыслящие люди не идут, конечно.
Вообще это нормальное арабское имя Шамсу (от шамс 'солнце') -д- (артикль аль, ассимилированный со следующим словом) Дин (религия), все вместе: "Солнце религии". Но почему артикль соединился со предыдущим словом, а 'Дин' стало чуть ли не средним именем? Это как если бы православный неофит назвался Влад-Имир. По ходу с исламом и арабским Шамсуд-Дин был знаком слабо, и обращали его такие же идиоты, как и он сам. Ну и в террористы здравомыслящие люди не идут, конечно.
Wikipedia
Солнечные и лунные буквы
В арабском алфавите буквы можно разделить на две группы — солнечные буквы и лунные буквы — в зависимости от того, ассимилируются ли они с буквой ﻝ (звуком [l]) предшествующего артикля аль. Артикль в слове «солнце», аш-шамс, ассимилируется, в то время как…
Forwarded from Теология империи. Кризис (Anastasia Sirotenko)
Мысль была поздравить сегодня всех читателей с Новым годом и Рождеством, а вышел пост об исчислении времени в Византии и на Западе.
Сегодня только часть 1, о Византии.
Итак, византийский год начинался не с 1 января, а с 1 сентября, и длился до 31 августа. Так было почти всю историю империи, c юстиниановых времен и до 15 века. В православных церквях византийской традиции эта традиция продолжается и сейчас (см. напр. «церковное новолетие» в рус. традиции). Некоторые церкви даже склонны к теологическим обоснованиям этой даты, но в поздней античности для этого были более прикладные основания.
Дело в том, что внутри империи год был прежде всего налоговым годом. Налоги собирались в империи осенью и зимой, после сбора урожая, чаще всего в монетах, но в плодородных провинциях также и в натуре. Император Константин I, тот самый, который разрешил всем гражданам свободно исповедовать веру в любых богов, также унифицировал налогообложение и ввел единое измерение времени, в формате индикта.
Индикт (лат. indictio, гр. ἡ ἰνδίκτος и ἡ ἰνδικτίων) – это 15-летний налоговый цикл, с началом в сентябре. Он египетского происхождения, но по всей Римской империи он был введен Константином. Первый индикт начался 1 сентября 312 года. Причем нумеровался, как правило, не сам индикт и год внутри него, а только год внутри него. К примеру, формулировка «третьего индикта» значила – в третий год текущего индикта. А какой он по счету, этот «текущий», современников не интересовало. Жили тогда немного, и пятнадцать лет представлялись огромным сроком, примерно равным взрослению целого нового поколения. Со временем, слово «индикт» стало синонимично слову «год».
Византийцы любили точные датировки: в хрониках часто встречаются датировки одного и того же события по индикту, по году от сотворения мира, по году правления текущего императора, по году его вступления в консульское звание, по году от Рождества Христова, по году правления царя персов или арабов, по году интронизации епископов Константинополя, Рима или других городов и т.д. Среди этих датировок наиболее надежной часто является индикт. Датировка от Рождества Христова в византийских текстах встречается гораздо реже, чем в западных.
Продолжение о римском календаре и об исчислении времени на постримском Западе скоро последует.
Сегодня только часть 1, о Византии.
Итак, византийский год начинался не с 1 января, а с 1 сентября, и длился до 31 августа. Так было почти всю историю империи, c юстиниановых времен и до 15 века. В православных церквях византийской традиции эта традиция продолжается и сейчас (см. напр. «церковное новолетие» в рус. традиции). Некоторые церкви даже склонны к теологическим обоснованиям этой даты, но в поздней античности для этого были более прикладные основания.
Дело в том, что внутри империи год был прежде всего налоговым годом. Налоги собирались в империи осенью и зимой, после сбора урожая, чаще всего в монетах, но в плодородных провинциях также и в натуре. Император Константин I, тот самый, который разрешил всем гражданам свободно исповедовать веру в любых богов, также унифицировал налогообложение и ввел единое измерение времени, в формате индикта.
Индикт (лат. indictio, гр. ἡ ἰνδίκτος и ἡ ἰνδικτίων) – это 15-летний налоговый цикл, с началом в сентябре. Он египетского происхождения, но по всей Римской империи он был введен Константином. Первый индикт начался 1 сентября 312 года. Причем нумеровался, как правило, не сам индикт и год внутри него, а только год внутри него. К примеру, формулировка «третьего индикта» значила – в третий год текущего индикта. А какой он по счету, этот «текущий», современников не интересовало. Жили тогда немного, и пятнадцать лет представлялись огромным сроком, примерно равным взрослению целого нового поколения. Со временем, слово «индикт» стало синонимично слову «год».
Византийцы любили точные датировки: в хрониках часто встречаются датировки одного и того же события по индикту, по году от сотворения мира, по году правления текущего императора, по году его вступления в консульское звание, по году от Рождества Христова, по году правления царя персов или арабов, по году интронизации епископов Константинополя, Рима или других городов и т.д. Среди этих датировок наиболее надежной часто является индикт. Датировка от Рождества Христова в византийских текстах встречается гораздо реже, чем в западных.
Продолжение о римском календаре и об исчислении времени на постримском Западе скоро последует.
В Штутгарте сейчас проходит большая выставка The Hidden Länd* про Баден-Вюртемберг в первом тысячелетии нашей эры. К сожалению, Каролингов с Оттонами в первое тысячелетие почему-то не включили.
Главная часть экспозиции — содержания алеманских могильников. И могилы эти были сделаны людьми, которые одновременно верили в Вальгаллу и Иисуса. В могилы клалось все нужно для вечного боя в загробной жизни: оружие, сбруя, даже трупы лошадей. Но при рядом лежали золотые кресты и реликварии (на картинке).
* Это какая-то не очень непонятная мне игра слов. Швабы называют свою родину das Ländle, 'земелька' на швабском. А правительство федеральной земли на смеси швабского с английским придумало бренд the Länd, и везде его тыкает. Типа гордятся самобытностью, но достаточно модные и современные, чтобы знать английский на уровне А2.
Главная часть экспозиции — содержания алеманских могильников. И могилы эти были сделаны людьми, которые одновременно верили в Вальгаллу и Иисуса. В могилы клалось все нужно для вечного боя в загробной жизни: оружие, сбруя, даже трупы лошадей. Но при рядом лежали золотые кресты и реликварии (на картинке).
* Это какая-то не очень непонятная мне игра слов. Швабы называют свою родину das Ländle, 'земелька' на швабском. А правительство федеральной земли на смеси швабского с английским придумало бренд the Länd, и везде его тыкает. Типа гордятся самобытностью, но достаточно модные и современные, чтобы знать английский на уровне А2.
Клятвы, бигуди и сомнительные этимологии
Среди многих этимологических загадок есть две: слова bigot и bigoudi.
Английского слова bigot очень не хватает в русском - оно обозначает, человека не способного принять чужую точку зрения и искажающего факты, чтобы оправдать свою. Пришло оно из французского, в котором так называли набожных ханжей. Этимология неясная, но вроде как происходит от среднегерманского или древнеанглийского bi got (= англ. by God / нем. bei Gott) "[клянусь] богом". Звучит натянуто, но лучше версий, кажется, нет.
От того же bi got могли произойти 'бигуди'. Якобы так ругались усатые немецкие наемники, воевавшие в Португалии, отчего в португальском появилось слово bigode 'усы'. Оттуда bigoudi пришло во французский для обозначения приспособления для завивки усов, а затем - и женских причесок.
Звучит все очень сомнительно. С другой стороны, в эстонском есть оскорбительное слово tibla, которое происходит то ли от русского 'ты, бля', то ли от слова 'витяблянин'.
Среди многих этимологических загадок есть две: слова bigot и bigoudi.
Английского слова bigot очень не хватает в русском - оно обозначает, человека не способного принять чужую точку зрения и искажающего факты, чтобы оправдать свою. Пришло оно из французского, в котором так называли набожных ханжей. Этимология неясная, но вроде как происходит от среднегерманского или древнеанглийского bi got (= англ. by God / нем. bei Gott) "[клянусь] богом". Звучит натянуто, но лучше версий, кажется, нет.
От того же bi got могли произойти 'бигуди'. Якобы так ругались усатые немецкие наемники, воевавшие в Португалии, отчего в португальском появилось слово bigode 'усы'. Оттуда bigoudi пришло во французский для обозначения приспособления для завивки усов, а затем - и женских причесок.
Звучит все очень сомнительно. С другой стороны, в эстонском есть оскорбительное слово tibla, которое происходит то ли от русского 'ты, бля', то ли от слова 'витяблянин'.
Forwarded from Наука и данные
Rесурсы 🌟
Коллеги, исходя из своих интересов, я сделал небольшой список ресурсов и ссылок, которые сам использую, либо могу рекомендовать по Data Science. Это далеко не все, что существует по R, тем не менее, данная коллекция ресурсов может пригодиться как начинающим, так и активным пользователям.
Отмечу, что тут не все касается только R, например, ссылки на материалы по геопространственному анализу включают Python и Julia.
📍 Rесурсы (русская версия) | RSources (English version)
Напомню, что некоторые примеры работы с R можно посмотреть в блоге Наука и Данные. 💫
Надеюсь, что это может стать поводом для вдохновения и написания собственных замечательных проектов!
Коллеги, исходя из своих интересов, я сделал небольшой список ресурсов и ссылок, которые сам использую, либо могу рекомендовать по Data Science. Это далеко не все, что существует по R, тем не менее, данная коллекция ресурсов может пригодиться как начинающим, так и активным пользователям.
Отмечу, что тут не все касается только R, например, ссылки на материалы по геопространственному анализу включают Python и Julia.
📍 Rесурсы (русская версия) | RSources (English version)
Напомню, что некоторые примеры работы с R можно посмотреть в блоге Наука и Данные. 💫
Надеюсь, что это может стать поводом для вдохновения и написания собственных замечательных проектов!
Слушаю диалог Маска и АфДшной кандидатки в канцлеры Алис Вайдль. Очень меня насмешило, что она считает, что в университетах не учат ничему, кроме гендерных исследований. Смешно, потому что на нашей кафедре гендеру посвящен, в лучшем случае, один курс из дюжины в семестр, и на остальных кафедрах примерно такое же соотношение. Исключениями являются социология и англистика, где таких курсов может быть несколько. Так что в Тюбингене студены в основном заняты не гендерными исследованиями, а пиво-каннабисными,
Наткнулся на итальянское слово tresca 'любовная интрижка'. К русском названию рыбы, к сожалению, оно не имеет отношения.
Изначально tresca — это народный тосканский танец, где надо активно двигаться в паре, отсюда и вторичное значение. Но корень его изначально германский, родственный английскому thrash 'молотить', как в thrash-metal, а его дальний славянский родственник — глагол 'тереть'.
Название же рыбы происходит от глагола 'трескать'. В старославянском 'треска', обозначало щепку или осколок, как в нынешнем болгарском. Для рыбы же это слово используется только в восточнославянских языках. Но в других славянских языках связь с деревом тоже прослеживается — в словенском сушёная селёдка называется polenovka.
Изначально tresca — это народный тосканский танец, где надо активно двигаться в паре, отсюда и вторичное значение. Но корень его изначально германский, родственный английскому thrash 'молотить', как в thrash-metal, а его дальний славянский родственник — глагол 'тереть'.
Название же рыбы происходит от глагола 'трескать'. В старославянском 'треска', обозначало щепку или осколок, как в нынешнем болгарском. Для рыбы же это слово используется только в восточнославянских языках. Но в других славянских языках связь с деревом тоже прослеживается — в словенском сушёная селёдка называется polenovka.
YouTube
Ballo de "Il trescone" Gruppo Folclorico "La Muffrina" www.lamuffrina.it
Il trescone è il ballo per eccellenza della Toscana, dove fino a cinquantanni fa era presente ovunque. Il gruppo folclorico La Muffrina lo ripropone al pubblico presentandolo nella versione tipica della sua terra:la Garfagnana. I nomi di tresca e trescone…
Forwarded from Un poco di peste
на фантлабе хвалят за историческую аккуратность какой-то роман о Галене, невозбранно лежащий на author.today; я заглянул; там Гален говорит ученику: чтобы понять сочинения Гиппократа, я сравнивал его слова и выражения с такими же в "Новой комедии" Менандра; кстати, ты ее читал?..
Очевидная, но все равно удивляющая проблема. Английским археологам очень сложно установить по ДНК происхождение останков в могилах времён викингских набегов, принадлежали ли они пришлым или местным. Потому что, и те, и другие были отдаленными родственниками: англы вышли из тех же датских краев, что через 300 лет породили викингов. (По Cat Jarman. River Kings, p.27)
Google Books
River Kings
Follow an epic story of the Viking Age that traces the historical trail of an ancient piece of jewelry found in a Viking grave in England to its origins thousands of miles east in India.An acclaimed bioarchaeologist, Catrine Jarman has used cutting-edge forensic…
Большая ложь нашего детства: Буратино — это на самом деле не имя, а профессия.
Burattino на итальянском означает деревянную куклу, а полное название книги Коллоди звучит как "Le avventure di Pinocchio. Storia d'un burattino."
А ещё буратино это персонаж в комедии дель'арте. Скорее всего, персонал перекочевал в кукольный театр и дал название куклам, но путешествие могло пройти в и обратном направлении.
В любом случае, слово это происходит от латинского buratinus 'сито для муки': персонаж комедии двигался нелепыми размашистыми движениями, как будто тряс ситом.
Burattino на итальянском означает деревянную куклу, а полное название книги Коллоди звучит как "Le avventure di Pinocchio. Storia d'un burattino."
А ещё буратино это персонаж в комедии дель'арте. Скорее всего, персонал перекочевал в кукольный театр и дал название куклам, но путешествие могло пройти в и обратном направлении.
В любом случае, слово это происходит от латинского buratinus 'сито для муки': персонаж комедии двигался нелепыми размашистыми движениями, как будто тряс ситом.