Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
608 - Telegram Web
Telegram Web
Красный Тагла Мебар со свитой.
#божества #тагла
Обложка того самого перевода Шести светочей из Шанг-Шунг Ненгью Жан-Люка Ашара с картинкой Шитро, о котором говорилось выше.
#шитро
Кунтузангпо.
Долгожданная воскресная милота возвращается)
Лхаго Тогпа. Один из 5 Секаров, проявление просветленной Речи Тонпа Шенраба.
#божества #5_секаров
Тендзин Вангьял Ринпоче напоминает)
Статуя Дренпа Намки, находящаяся в Непале.
#дренпа
Запись из блога исследователя тантр Ваджракилы и бонской Пурбы Роба Мейера об некоторых общих аспектах практик получения откровений в кашмирском шиваизме, буддизме и боне.

В процессе работы над материалом, понял, что не со всеми параллелями согласен (например, автор смешивает терма и получение учений от божеств в чистом видении и тд), но материал видится мне интересным и заслуживающим внимания.

Кстати, у Мейера должен выйти в издательстве Brill перевод на английский язык одной из важнейших тантр бонской Пурбы "Черный столб".
Лопон Тендзин Намдак и йогин Намка Джялцен Ринпоче, проявивший малое радужное тело.
Даже снежных человеков на тханках рисуют😁
(видимо, один из мифов о происхождении тибетцев)
Дзогчен_традиции_Бон_Ньима_Дакпа_Ринпоче.pdf
16.5 MB
Дзогчен традиции Бон.
Брошюра Ньима Дакпы Ринпоче, составленная на основе его учений, данных в Минске весной 1997 года. Переводил Игорь Берхин.
Воскресная милота. Снежные лёвы на цветущих горных лужайках.
Адриано Клементе ученик Чогьяла Намкая Норбу и переводчик Дзогчен Общины, переведший, например, Встречи в видениях Шенсе Лхадже, посетил недавно Лопона Тендзина Намдака Ринпоче, помогавшего ему когда-то в переводе этого текста.
Это должна была быть просто шутка, но место в посте с постами в телеграме закончилось и надо его как-то переформатировать. А пока все посты в телеграфе здесь.
Цепунг Дава Гьялцен - один из мастеров, проявивших радужное тело в линии передачи Шанг-Шунг Ненгью и наставник нерадивого ученика Нанджера Лопо и крайне радивого Тапихрицы.
Друзья, набор на обучение тибетскому языку с профессиональным переводчиком Юлией Артамоновой (обучение с 15 января)!

Сообщение от Юлии: «Друзья, я открываю новый зимний набор в онлайн группы по тибетскому языку. Занятия начнутся 15 января, будет два занятия в неделю, по часу, в Зуме, в среду вечером и в субботу днем. В наше непростое время изучение языка способствует в том числе тому, чтобы ум оставался в активном, стабильном и ясном состоянии. Также знание языка Дхармы помогает прикасаться к первоисточникам тибетского буддизма и тибетской медицины. Когда вы самостоятельно читаете тексты в оригинале и общаетесь с тибетцами на их языке, вы раскрываете множество смыслов, которые не передаются при переводе, видите весь спектр значений и чувствуете красоту языка. Вы увидите, что тибетский, вопреки предубеждению, простой язык, и освоить его может любой человек, нужно лишь уделять время изучению.

Основной базовый курс — 6 месяцев, формат интенсив. За это время вы научитесь читать, соблюдая все правила чтения, освоите принципы базового разговорного языка лхасского диалекта и основные принципы классического тибетского, выучите основную терминологию сутры, тантры и дзогчена, научитесь выражать то, что хотели бы сказать на тибетском в беседе с кем-либо. На уроках будет в том числе практика разговорных навыков, вы будете учиться разговаривать и понимать услышанное, чтобы общение на тибетском входило в привычку. В начале урока вы всегда можете задать свои вопросы.

Обучение будет проводиться на базе различных учебников тибетского языка с использованием аудиофайлов. Материалы занятий вы также будете получать, доступ к записям предоставляется неограниченно. Стоимость часового занятия 900 руб. Также возможны индивидуальные занятия, 2400 за час, такие занятия удобны тем, что заниматься можно в удобное для вас время и в наиболее комфортном для вас темпе, прорабатывая то, что нужно именно вам. Те, кто изучал язык раньше, могут присоединиться к группам, которые уже идут.

О себе я уже писала много раз: я профессиональный переводчик с тибетского, занимаюсь тибетским языком и переводами более 20 лет, 11 лет училась в Индии, живя в тибетских поселениях. В 2004 закончила двухлетний полный курс обучения в Lotsawa Rinchen Zangpo Translation Program в Дхарамсале. С 2012 по 2017 жила в Тибете и училась в Синине, Амдо, в Университете Национальных Меньшинств на факультете тибетского языка, по тибетской программе вместе с тибетскими студентами.
Обучение включало грамматику, поэзию, историю, буддизм, различные виды литературы и пр. Диплом бакалавра тибетского языка и литературы (2017 г.).
Являюсь автором перевода большинства учебников Школы Тантры и Дзогчена «Чистые Земли», таких, как «Предварительные практики», «Пхова и Шинэ», «Трекчо», «Туммо» и пр. Т.к. я 16 лет жила в тибетской среде, у меня огромный языковой опыт со знанием малейших нюансов языка. Владею двумя диалектами, лхасским и амдосским. Имею большой опыт устных и письменных переводов буддийских и бонских текстов и учений, медицины и культурных программ.

Информация обо мне есть на моих страницах: https://www.facebook.com/Тибетский-язык-с-Юлией-Аhttp://vk.com/club211563584

Желающим учиться просьба написать мне на вотсап или в телеграм 89037698911. Юлия Артамонова, переводчик с тибетского».

Также ранее мы брали интервью с Юлией о ее профессиональном и духовном пути, тибетском языке и учителях: https://www.youtube.com/live/bryufWmX238?feature=shared

Подписывайтесь на наш канал анонсов переводов и других учений по тантре и дзогчену в телеграмм: (www.tgoop.com/dzogchen_ru)!
Молитва Тела Бон, пробуждающая ото сна неведения (Bon sku'i smon lam gti mug gnyid skrog) или сокращенно Бонку Монлам.

Текст содержит молитву-устремление к Бонку Кунтузангпо, написанную Шардзой Ринпоче по просьбе Джатанга Чогтрула Тенпей Нимы и геше Норбу Гьялцена, после того, как ему было видение самого Кунтузангпо. Эту молитву он также просил учеников читать во время пребывания в палатке, во время достижения радужного тела в мае 1934 года. Входит во второй том одной из 5 сокровищниц Шардзавы Глубочайшей сокровищницы пространства (Yang zab nam mkha' mdzod).

Параллельным, но не идентичным, текстом является Кунзанг Монлам (Молитва-устремление Самантабхадры) из Гонпа Зангтал Ригдзина Годема.

Оба текста полезно читать во время солнечных и лунных затмений, при наступлении нового года, землетрясениях и тд.
2025/01/02 19:13:48
Back to Top
HTML Embed Code: