Telegram Web
Forwarded from 12
Современная литература в Аргентине

В конце ноября в одном из театров Буэнос-Айреса более сотни аргентинских писателей устроили публичные чтения романа Долорес Рейес Cometierra. Небольшая книга стала событием в аргентинской литературе. Она переведена на 12 языков, включена в список лучших книг года по версии The New York Times, а в самой Аргентине разошлась тиражом более 70 000 экземпляров. Дебютный роман школьного педагога, матери семерых (!) детей, рассказывает об Айлин, девушке из бедного пригорода, мать которой была убита. После ее похорон героиня обретает дар — съев горсть земли, связанной с любой пропавшей женщиной, она может понять, жива та или нет и, если жива, где находится. Так Айлин узнает, кто был виновником гибели ее матери.

Роман вышел в 2019-м, после серии громких преступлений против женщин: одна за другой в прессу попадали истории о похищенных, замученных, убитых девушках — и полном бездействии (и бессилии) полиции. Сегодня роман Cometierra снова в центре внимания: после того как недавно он был закуплен в школьные библиотеки правительством провинции Буэнос-Айреса, некоторые родители разглядели на страницах книги слово «член» (и пару описаний половых актов) и возмутились. Возмущение поддержали в правительстве президента Хавьера Милея, неолибертарианца и консерватора, и вот чиновники уже называют роман Рейес чуть ли не порнографией.

Среди тех, кто пришел на чтения, была Клаудия Пиньейро, писательница с мировым именем, творчество которой во многом посвящено изучению роли женщины в современном обществе. Ее роман «Элена знает» («Дом историй») рассказывает о деструктивных отношениях матери с дочерью, которые закончились трагедией. Со словами поддержки Рейес выступила Агустина Бастеррика, чей роман «Особое мясо» («Поляндрия NoAge») несколько лет назад широко обсуждался в том числе и в России. Это история о том, как мясо животных оказалось заражено неизвестным вирусом, поэтому одни люди стали есть других людей, выращивая их на специальных фермах. К числу поддержавших Рейес присоединилась и Мариана Энрикес, одна из самых известных аргентинских писательниц. Хотя ее творчество строится на работе с мистическим и потусторонним, с национальными мифами и верованиями («Опасности курения в постели», Inspiria), социальная проблематика также обнаруживается в ее текстах. В романе Nuestra parte de noche (Our Share of Night) она рассказывает о мрачном культе, который ради установления контакта с потусторонними силами готов на все. В Аргентине этот культ возглавляет богатая и влиятельная семья: ее члены похищают представителей коренных народов, покупают детей у нищих матерей, а затем приносят в жертву Тьме. Важную часть жизни Энрикес занимает ее сотрудничество с газетой Página 12, главным оппозиционным изданием страны.

Под огонь критики правительства попали еще несколько авторов — среди них и Аврора Вентурини (умерла в 2015 году). Наряду с Cometierra в школьные библиотеки закупили ее роман «Кузины» (Inspiria) — в книге также есть несколько «неподобающих» сцен, однако главное в ней, конечно, не это, а история взросления странной девочки, будущей художницы, которая задыхается в атмосфере семейного дома, пронизанной тоской и насилием.

Книга Cometierra в 2025 году выйдет в России, в издательстве Livebook. И это очень здорово.

🔵Сергей Вересков, писатель, автор телеграм-канала «Все пропустил».
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В одной из своих лекций Мераб Мамардашвили говорил, что время – это скорее не линия, а спираль. И какое-нибудь значимое событие, которое происходит в жизни человека, похоже на иглу, пронзающую эту спираль насквозь, как масло. Так и получается, что первая любовь, смерть близкого, рождение – все это в каком-то смысле не точка на карте, а вечно длящийся момент, неизменная константа. Не знаю, читал ли Мамардашвишили мексиканца Хуана Рульфо и его роман «Педро Парамо» 1955 года (чисто теоретически это возможно), но если бы читал, то, думаю, он бы его оценил.

Короткий текст – около полутораста страниц – описывает сновидческое путешествие в Комалу, мексиканский городок посреди высушенной земли. Туда отправляется Хуан Персидо, сын Педро Парамо, некогда всесильного господина здешних краев. Наш герой никогда не знал отца – только после смерти матери он решил познакомиться с ним. Но Комалы, на самом деле, давно уже нет, как и самого Парамо: на месте городка и богатой усадьбы остались лишь облупившиеся стены, пыль и призраки, бродящие по улицам. Они и рассказывают герою свои истории – из этих осколков постепенно складывается и картина шумной жизни в Комале, и образ Педро Парамо, и образ Сусаны Сан-Хуан, его главной любви. На самом деле, из этого складывается и жизнь вообще, не только героев, и, пожалуй, это самое важное, что есть в тексте. Ты можешь быть бесконечно далек от Мексики 1920-х годов, но не почувствовать что-то знакомое в том, как описаны сами принципы устройства жизни, ее внутренние механизмы, почти невозможно.

Интересно, что Рульфо считают одним из основоположников магического реализма – к которому я совсем равнодушен – и предвестником латиноамериканского бума. Однако мне кажется, что его главный и по сути единственный крупный текст ближе не к Маркесу (очень его ценившему), с этим цветистым слогом и многословием, а к Сэмюэлу Беккету, может, даже к Жану Аную – с драматургической скупостью, парадоксальными, но точными диалогами. Собственно, в пользу этого говорит не только скромный объем романа, но и то, что магический реализм здесь весьма условный – он присутствует лишь в виде допущения, будто мы можем увидеть жизнь наших родителей едва ли не их же собственными глазами. Допущение это, прямо скажем, скорее литературного свойства, чем магического.

Снаружи во дворе — шаги, словно по кругу. Приглушенные звуки. А здесь — женщина, вставшая на пороге, преграждая путь солнцу; меж рук у нее — обрывки неба, а под ногами — ручейки света, разлитые по полу, будто затопленному слезами. И снова всхлипы. И снова тихий, но резкий плач, и разрывающая ее тело мука.
— Твоего отца убили.
— А тебя кто убил, мама?


Эта драматургическая разбивка на сцены – и то, что эпизоды из жизни героев мы узнаем не в хронологическом порядке, а в порядке, нужном Рульфо, – усложняет процесс чтения (попробуй запомнить, кто есть кто и кем кому приходится), но, очевидно, облегчает работу съемочной команде. Фильм «Педро Парамо», который недавно вышел на Нетфликсе, это в буквальном смысле построчная экранизация романа. Забавно, что в России такой подход скорее оценили бы положительно, тогда как здесь, по моим наблюдениям, публика чаще ругает фильм за отсутствие режиссерской фантазии. Впрочем, если вы отличный знаток текста и понимаете его внутреннее устройство, фильм и правда может показаться скучным. Но если вы, как я, прочитали роман только один раз (а не сто, как советуют литературоведы), то экранизация зайдет отлично: я посмотрел ее сразу после того, как закрыл книгу, и получил удовольствие. Думаю, кстати, что можно пойти и в обратном порядке.

На русском языке роман выходил еще в СССР. Сейчас же его решили издать в Эксмо в новом переводе (который сделала Елена Пастухова), предварив текст большой вступительной статьей Петра Когана, знатока латиноамериканской литературы, о Хуане Рульфо. За это, думаю, стоит сказать команде редакции отдельное спасибо.

#книги
Если вы устали от детективов, блокбастеров, и прочего, и прочего, очень советую мини-сериал «Прекрасные мелочи» от Hulu с классной Кэтрин Хан. Главной героине под пятьдесят, у нее все мыслимые кризисы – в отношениях с мужем, с дочерью-подростком, с подопечными и коллегами в доме престарелых, где она работает, – сошлись в одной точке. Но, главное, она не может справиться с тем, что в юности внезапно потеряла мать, у которой обнаружили рак на поздней стадии. Трогательный (в хорошем смысле), смешной и грустный сериал с на редкость реалистичным финалом. Запасайтесь платочками, если решите смотреть))

#кино
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Ну и чтобы дважды не вставать, с той же Кэтрин Хан (пусть и в качестве второстепенного персонажа) очень советую сериал 2021 года «Психотерапевт по соседству». Он точно добавит еще один страх в копилочку (а то вам мало): сериал основан на реальной истории, когда психолог вместо того, чтобы помочь своему пациенту, воспользовался его слабостью и безотказностью, и буквально впился зубами в чужую жизнь. В течение 27 (!) лет продолжалась терапия, клиент под влиянием наставника упустил возможность построить личную жизнь, разрушил все связи с семьей, и так далее, и тому подобное – короче, буквально чудом спасся уже в почтенном возрасте от психолога-мучителя, поселившегося в его голове (и его же загородном доме!). В главной роли аж сам Уилл Феррелл.

П.С. Не показывайте сериал родным, а то они получат еще один повод отговаривать вас от похода к психологу: мол, ты что, хочешь чтобы и тебе вот так мозги задурили?!))

#кино
Мы с Диего сидим на кровати и едим сырки из русского магазина, запивая их горьковатым мате. Диего – настоящий аргентинец, а его прапрадедушка – или прадедушка, я не расслышал, честно говоря, – был настоящим испанцем. Обычным таким испанским крестьянином, который не умел ни читать, ни писать, но зато имел кур, коров и был очень смелым.

- И вот он решил переехать в США, – говорит Диего. – Скопил денег, но так как разобраться в порту, что было написано на билетах, он не смог, то оказался в итоге не в США, а в Колумбии, – Диего смеется. – Представляешь, как он удивился?
- Представляю, – с искренним сочувствием говорю я.

В корнях у Диего кого только нет. Евреи, испанцы, итальянцы, африканцы, местные народы. Обо всем этом он мне рассказывает что-то красочное – одно время ему было важно понять, что там у него намешано в крови, как-то разобраться в своей идентичности. В ответ я честно признался, что не очень понимаю смысла этих поисков, но что в любом случае рад за него, рад, что это ему так помогло.

- Ну, хорошо, а вот твои предки откуда, кто они?

Вопрос логичный, и все равно неожиданный, потому что история государства у России длинная, а история семьи – короткая. Кто там откуда пришел, зачем, почему, для чего вообще все это было нужно посреди холодных просторов – бог его знает.

- Так, дай подумать, – все-таки делаю попытку я. – Ну, мои бабушка с дедушкой по папиной линии были из подмосковной деревни. А по маминой линии… – вижу, Диего смотрит на меня с некоторой надеждой, рассчитывая на внезапный поворот сюжета. – А по маминой линии из сибирской деревни.

- Значит, ты стопроцентный русский? – спрашивает он.

Я сижу в некотором замешательстве, задумавшись на секунду и тут же отмахнувшись от желания порассуждать, так кто же такие – эти загадочные настоящие русские.

- Мне всегда казалось, что у меня есть какие-то цыганские корни, - наконец, говорю я.
- Цыгане… – протягивает Диего, – о них пела Леди Гага.
- Точно, – соглашаюсь я. – Именно о них она и пела. Правда, боюсь, мои цыгане были не такими веселыми, как у нее.
- Но зато посмотри, какая у тебя белая кожа! – вдруг восклицает Диего и подставляет к моей руке свою – явно в попытке сказать мне все-таки что-то ободряющее.
- Невероятно, – соглашаюсь я.

В общем, Диего пришлось вернуться к своей истории и идентичности. Он говорит, что где-то в доме у его матери можно даже найти фотографию того самого прапрадедушки: стоит такой уставший человек в пиджаке и жилетке, облокотившись на стену, смотрит прямо в кадр. То есть прямо на тебя смотрит, буквально через сто с лишним лет, и не моргает.

Идя тем же вечером домой, разглядывая неоновые вывески Буэнос-Айреса – вот аптека, киоск, круглосуточный китайский магазин – я вспоминал, что одно из последних мест, которые я навестил перед отъездом, была как раз деревня, где родился папа, где мы с братом проводили каждое лето, когда были детьми. Там уже многое было совсем по-другому: эстакада отрезала от деревни кусок, многие деревянные дома превратились в кирпичные, хотя, конечно, не все. Я даже увидел дерево у колодца, которое на удивление по-прежнему стояло и было по-прежнему высоким.

Если выйти из деревни и пройти через широкое поле – сиреневые цветы, трава и песчаная дорога – можно оказаться на дачах еще советских времен: такое вот путешествие во времени. Участки маленькие, знаменитые шесть соток, очень ухоженные. Вот Земляничная улица, Клубничная, за поворотом магазин с мороженым, дальше – пруд. Я все это помнил (и помню) именно так, но обычно я приезжал туда летом, а в последний раз уже стояла осень. Людей на улицах не было, дачи казались вымершими. Несколько раз я наталкивался на собак – то ли сбежавших погулять, то ли бродячих. Они скалились, лаяли вслед. Одна из них кружила вокруг меня все время, пока я шел через лес к остановке.

Было холодно.

#аргентина
Недавно у меня появился психолог. Аргентинский. А значит, это сразу две хорошие новости. Во-первых, жить мне должно стать легче (и веселей). Во-вторых, моего испанского хватает для жалоб на все вокруг и самого себя в том числе. На самом деле, есть еще третья хорошая новость. Все это входит в страховку.

Пабло – типичный психолог из фильмов. Ему около 50, у него бородка, очки в круглой оправе и комплект цветочных рубашек. Еще у него всегда что-то случается. Монтеры не приходят в назначенное время починить дома плиту. У него болеют родственники и надо их навещать. На приеме у него не включается компьютер. Страховая не переводит деньги за пациентов. В общем, проблем много, а он один. Я ему сочувствую, хоть за его жалобы мне никто и не собирается платить.

- Вот что вам в последний раз доставляло удовольствие, Серхио, – спрашивает Пабло.
- Ну, вчера я купил две пасты по акции, а третью мне дали в подарок, – отвечаю я. – Вы не представляете, как я обрадовался, доктор.

Пабло с сомнением молчит.

- Ну а мне удовольствие доставляет чтение, – говорит он. – Вот вы любите читать, Серхио?
- Люблю. – отвечаю я. – Иногда я даже что-то пишу о книжках.
- Очень хорошо, Серхио, очень хорошо. Книги помогут нам лучше понять друг друга, помогут мне лучше вас узнать, – Пабло без тени иронии смотрит на меня в упор, поверх очков. – Чехов. Достоевский. Толстой, – он как бы припечатывает меня фамилиями к стулу. – Великая. Русская. Литература, – говорит он, совершая контрольный выстрел.
- Великая, – вялым эхом поддакиваю я.

Встречи наши длятся всего 25 минут. Да и в страховку входит что-то вроде 15 таких визитов. Потому что хорошего понемногу и от страховых многого не жди – старые прописные истины.

- Поэтому нам с вами надо быть очень эффективными, Серхио, – в другой раз говорит мне Пабло.
- Эффективными бы очень хотелось быть, кончено, – я снова работаю эхом.
- И еще быстрыми, – добавляет он, перебирая бумажки.
- Ну это вообще за гранью моего воображения, доктор.

Нет, серьезно, удивительным образом эти визиты мне даже помогают. Советы, которые он мне дает, я уже слышал, но как будто мне надо было услышать их снова – на другом языке, от человека в очках с круглой оправой и в цветочной рубашке – чтобы еще раз постараться принять их всерьез. Часто думаю об этом, пока еду из дома в те неведомые дали, где находится госпиталь и работает Пабло, за несметные тысячи песо. Жаль, кстати, что страховая не оплачивает мне и дорогу, хотя ведь могла бы.

- Меня беспокоят ваши ответы в анкете, – Пабло снова смотрит на меня поверх очков.
- Меня тоже, доктор, честное слово, – искренне отвечаю я, надеясь все же избежать разговора о великой русской литературе.
- Но что вас тревожит сильнее всего? – спрашивает он.
- Даже не знаю, – говорю я и задумываюсь на секунду. – Меня беспокоит будущее, – начинаю я. – И прошлое. Еще меня немного беспокоит настоящее, но это ерунда. Настоящее меня тревожит меньше всего.
- Понимаю, – кивает Пабло. – Вас, наверное, беспокоит нестабильность. И воспоминания о детстве не дают покоя. И туманность будущего… Несправедливость жизни. Жизнь, знаете, вообще часто несправедлива. В сущности, она всегда несправедлива. Не так ли, Серхио? Об этом ведь вся русская литература, да?
- Да, вся русская литература, доктор, вся русская литература именно об этом, – я снова перехожу в режим эха.
- Но, к счастью, я опытный психолог, и ваш случай не такой уж сложный, Серхио. Мы все поправим, – смеется Пабло. – Ну, то есть, не саму жизнь, конечно. Она так и останется несправедливой. Но, по крайней мере, ваше восприятие этой жизни.
- Спасибо, доктор, вы такой замечательный, – говорю я, помня, что самое главное правило здесь – хвалить людей за все, и чем чаще, тем лучше. – До встречи, Пабло, я вам напишу.
- Буду ждать, Серхио, не пропадайте. Вы прекрасный пациент.

Лучший комплимент, что я слышал за всю мою жизнь, честное слово.

#аргентина
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Так что верните мне деньги за эту книжку и дайте что-то другое – где никакая мертвая стерва не называет тебя «читателем».

Все же каждый раз этот скетч про книжный магазин из «Фрая и Лори» такой же смешной, как в первый.
В 350 километрах на юг от Буэнос-Айреса находится городок Тандиль. Он был основан 200 лет назад, в нем живет 150 000 человек, и мы внезапно встречаем здесь Новый год. (На самом деле не внезапно, так было запланировано, но все равно – как это странно встречать Новый год здесь, с оливье без огурцов, но с яблоками, в жаре - такой сценарий моя жизнь вряд ли могла предположить еще три года назад).

Здесь есть исторический центр с музеями, есть хорошие рестораны, есть стильные кофейни. Все, конечно, дорого, но сейчас в Аргентине все везде дорого. Хотя овощная смесь из горошка с кукурузой за 10 долларов – которая в России стоит сколько, 200 рублей? – все равно впечатляет.

Вокруг Тандиля – горы. Скалы усыпаны желтыми цветами. Местами совершенно фантастические пейзажи, которые понравились бы Паоло Соррентино. На одной из гор стоит гигантский крест с Иисусом Христом.

Городок чем-то похож на ракушку: в самом центре исторические дома, главный собор, ратуша, затем – современные многоэтажки. Ну а за ними идет «частный сектор», как мы бы это назвали. Он весь утопает в цветах – честно говоря, я даже не думал, что кусты могут быть настолько усыпаны цветами. Ветки буквально гнутся под их тяжестью, и это не метафора. Каждый дом отличается от другого, и все – красивые. Я даже не поленился, посмотрел сколько стоит такой маленький домик с крохотным участком в этих краях. Что сказать – будь у меня лишние 350 000 долларов, я бы здесь смог что-то купить из самого недорого.

- Откуда у аргентинцев столько денег? – пишу я Диего.
- Это очень старые деньги, Серхио, и таких семей здесь полным-полно.
- Что ж, мы рады за них, но не от всего сердца, - отвечаю ему я.

Когда гуляешь по этим улицам с апельсиновыми деревьями – не только по окраине города, но и по центру, по району мгоноэтажек – нельзя не думать о том, как бы сложилась твоя жизнь, если бы ты родился здесь, а не там, где родился. Плюс-минус в похожем социальном слое, речь не идет о богатствах, дело не в этом. Как бы оно все было? Как бы я ходил по ровно тем же улицам, по которым хожу сейчас, но смотрел бы на них через призму детства? Тут я покупал сдобные медиалуны, когда был маленьким, а вот за той квадрой – стоматолог, которого я до жути боялся и к которому ходил с мамой.

Конечно, я был бы совсем другим человеком.

Конечно, я был бы все тем же самым.

#аргентина
2025/01/01 05:10:37
Back to Top
HTML Embed Code: