Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
1678 - Telegram Web
Telegram Web
Уже через час начнётся метафорическая игра с Анастасией Логиновой!

Ловцы слов, готовы к увлекательному путешествию вглубь своего подсознания? Сегодня Анастасия Логинова вновь приглашает вас на загадочное действо — её знаменитую игропрактику.

🍂 Что это такое?
Это игровое исследование вашей внутренней метареальности! Мы обходим привычную логику стороной и даём подсознанию возможность заговорить. Каждый раз — новый формат, неожиданные открытия и свежий взгляд на себя.

Почему стоит участвовать:


🍂Узнаете больше о себе и своём творчестве
🍂Расслабитесь и отвлечётесь от повседневной суеты
🍂Пообщаетесь с другими писателями в необычной обстановке

Тема никогда не оглашается заранее. Но сегодня мы приоткроем завесу тайны. На этой игре мы будем копаться: почему мы подъедаем себя, видим все свои недостатки? Обычно это приводит к плохой самооценке, мыслям о собственной ненужности... хотите капнуть глубже? Тогда ждём вас в среду.

Начало уже через час, в 19:00 — приходите играть с нашей дружной командой клуба «Ловцы слов»! 🍂

Не пропустите, будет магически!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Есть мнение, что работа с редактором делает книгу более конкурентоспособной. Насколько это работает на нашем рынке судить не берусь, но хочу поделиться своим опытом в этой сфере.

Когда я дописала первый черновик своей первой книги, встал вопрос о редактуре. Я узнала расценки на работу редактора — и решила, что я вполне способна отредактировать собственный текст. Очень уж внушительной получалась сумма в пересчёте на 13 а.л.

Самостоятельно я отредактировала три своих книги. Конечно же, нельзя сказать, что текст в них безупречен, но тем не менее редакторы, которым я показывала текст (ради рецензий, не ради редактуры!) очень высоко отзывались о его качестве. Вот как у меня была организована эта работа.

На первом этапе редактуры я увязывала все смысловые и логические связи. Например, исправляла случаи вроде такого: в начале главы герой находит мешок еды, а в конце умирает от голода. То есть я очень внимательно читала текст, отслеживая событийные нестыковки, неверную мотивировку действий, невыстрелившие чеховские ружья — или наоборот, выстрелившие, но не подвешенные на стену в первом акте.

Далее я занималась композиционными и стилистическими моментами: ритмикой текста, наличием «эмоциональных качелей», крючками, завлекающими читателя и так далее.

И уже в самом конце я обращалась к сервисам автопроверки, чтобы исправить орфографические и пунктуационные ошибки.

Со своей последней книгой я поступила иначе. Во-первых, по мере написания я отправляла текст редактору, чтобы она сделала за меня этап 1. Результат был потрясающим — многие из весьма существенных для сюжета замечаний мне бы не пришли в голову в принципе. После окончания работы и внесения всех изменений, я решила попробовать отдать текст другому редактору, чтобы она сделала для меня этап 2. А в самом конце я самостоятельно прошлась по тексту, чтобы закончить и с этапом 3.

Что я могу сказать, сравнивая эти две модели работы с текстом.
🍂 С редактором работа движется намного быстрее! Счёт идёт на месяцы, честно говоря.
🍂 Но зато это и дороже (на больших объёмах текста это ощутимо).
🍂 Зато после работы с редактором по окончанию редактуры не тошнит от собственного текста ))
🍂 Смысловые и сюжетные нестыковки редактор вычленяет лучше! У вас в голове не только весь текст, но и куча всего, что было в разработке, но не вошло в книгу. А у читателя нет. Наверное, на этом этапе редактора может заменить въедливый бета-ридер (или несколько). В любом случае, показать текст кому-то со стороны обязательно надо.
🍂 А вот собственно редакторскую правку я делаю жёстче и принципиальнее внешнего редактора. Но здесь, возможно, имеет смысл отметить, что у меня есть филологическое образование. Может быть, это оно делает меня беспощадной к тексту ))
🍂 А вот платить или нет корректору — на это у меня нет ответа. Самые грубые ошибки программы автопроверки точно найдут и предложат варианты исправления. Но насколько ваш текст нуждается в том, чтобы выловить самые спорные и неочевидные случаи, решать вам.

А что я буду делать со следующей книгой, видимо, решу, когда напишу её )
А вам какой вариант редактуры текста ближе? Что выберете?

🤩 Канал Анастасии

#личный_опыт #Анастасия_Логинова
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Вечер четверга — идеальное время для хорошей рекомендации. Узнав об этом, мы решили рассказать о наших дорогих друзьях, инициативной группе из Стамбула. При поддержке мэрии они запустили благотворительный проект по сбору книг на русском языке «Библиотека дружбы».

Их цель — собрать от 1000 книг (осталось собрать меньше половины🎉) на русском языке, которые можно будет взять и почитать в одной из центральных муниципальных библиотек города, в Таксиме.

Мы рады каждому, кто хочет внести вклад в создание этой библиотеки и готов поделиться книгами на русском языке 🤩

Сбор книг:

В Стамбуле

🍂 В Европейской части кафе «Кафка»
🍂 В Азиатской части в школе Istanbul level school

В России
🍂 В Москве в кафе «Кофе и сыр» станция метро Китай-город
🍂 В Петербурге в кафе «Turc o'clock»
🍂 В Сочи в Университете РГСУ

Ребята очень приветствуют художественную литературу всех народов мира, нонфикшн, детскую литературу. Им пишут современные авторы и отправляют свои книги по искусству, истории, страноведению — и они рады их вкладу.

Если у вас есть издания в хорошем состоянии, соответствующие критериям, приносите и присылайте их для Библиотеки Дружбы 🍂

Ваша книга — это кирпичик в строительство большого и важного дела 🤩
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Во время подготовки семинара ЛиТерапии мы с Надей разбирали наших героев, и поначалу казалось, что это так просто.
Вот персонаж, которого мы хорошо осознаем, вот тень, которую мы видим, но не признаем. Вот я-герой, вот нехороший антагонист.

//На связи Женя Александрова//

Но первое же приближение перевернуло многое вверх ногами: а так ли на самом деле теневой персонаж далек от наших взглядов? И какой камень за пазухой у внешне благополучного благородного героя, ведомого лучшими помыслами?

Без шуток, один этот разбор принес уже множество кардинально новых осознаний, некоторые — до слез. Но в этом огромная искренность и освобождение: впервые честно взглянуть в глаза своим страхам и слабостям.
А потом принять их как часть силы. Интегрировать в единое целое.

Теперь я знаю, что в капитане — благородном герое без страха и упрека – прячется контролирующий родитель, которого мне не хватало. В поисках которого бежит юная Джейна, тихий бунтарь, наивная, местами глупая и доверчивая, но в ней наряду со слабостями есть несгибаемый стержень идти за мечтой, не соглашаясь на малое. Её судьба и родительское проклятие – стать бродягой, но есть то, что противостоит этому предписанию.
В дерзком преступнике Эрике спрятана первобытная сила и умение смеяться в лицо смерти, а в эгоистичной «злодейке» императрице — свободное дитя, которое не боится заявлять о своих желаниях.

Если раньше я говорила, что троица главных героев живет в моем сердце, то теперь я сказала бы иначе. Все они отражают мои страхи, слабости и надежды, но, только детально осознав всю запрятанную в них боль, я могу интегрировать её в новый образ себя.

И этот новый взгляд на так хорошо знакомых героев уже меняет мою жизнь. Потому что все они – части меня.

Приходите к нам в лиТерапию, если вы готовы к самому интересному в мире исследованию своей души через яркие образы и метафоры, созданные нашим подсознанием. Если вы тоже задаетесь вопросами: кто я, где на самом деле моя сила и почему же всё так? — и хотите ответы.

Старт 11 февраля. Курс Литерапия уже доступен ⬅️

Update. ОСТАЛОСЬ всего 5 мест в мини-группу с личным разбором 🔥
Есть ли у вас опыт работы с редактором? Мы обсуждали эту тему всю неделю, а вас так и не спросили — уверены, у вас есть, что рассказать! Голосуйте в опросе, а в комментах напишите подробности 🤩
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Я по-прежнему пишу свою первую книгу в нашем клубе «Ловцы слов». Давненько не рассказывала вам о своём прогрессе, аж с декабря 🔈

После долгой паузы я вновь продолжила писать, и в этом состоит главный секрет работы над книгой — несмотря ни на что, нужно открывать рукопись и что-то туда добавлять. Даже если не уверен в сюжете, даже если не понимаешь, куда эта сцена пойдёт, даже если плывёт общая картинка.

Куда-нибудь этот кусок текста ты так или иначе пристроишь, но для этого нужно всё-таки что-то написать 👍 знаю, звучит не как волшебный секрет… но мне это очень помогло отпустить ситуацию. Пусть я не уверена в жанре своей книге и много ещё в чём, я открываю документ и пишу. И в рукописи постоянно прибавляется текста… История постепенно рассказывается.

Благодаря «Кругам взаимопомощи», где мы с девочками читаем друг друга, к меня есть дедлайн. Это мотивирует. Сейчас в документе у меня почти 70 тысяч знаков, скоро будет 20% от всей книги.

Никаких супер-прорывов нет, но это и есть писательская рутина. Главное: после более чем месячного перерыва из-за внешних факторов я перестала откладывать книгу в сторону, села и продолжила работу. Только так я её и допишу когда-нибудь. Только если буду возвращаться к книге и после большой паузы, и в состоянии «а-что-делать-дальше», и даже если у меня на это есть сегодня только пятнадцать минут.

Большой путь состоит из тысячи маленьких шажков 🙂

Увидимся в следующем выпуске рубрики #Настасьина_книжка! Приходите в комментарии, я радуюсь при виде ваших аватарок.

🌄 Канал Настасьи
#Настасья
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Мы живём по этой цитате, поэтому время от времени выкладываем старые посты из канала, которые вы не видели или уже успели забыть.

Было у вас такое, что узнали давно прочитанный тут пост? 🌸

#цитаты
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Приветствую, Ловцы Слов! Меня зовут Катарина, пишу под псевдонимом К. Велесмайская вот уже четыре года, а самиздат познала ровно год назад. С чего начался этот непростой путь?

Осознание пришло в школе: каждую перемену рассказывала истории, а на уроках литературы часто спорила с учителем, который не признавал мою антипатию к некоторым классикам. В какой-то момент я осознала, что тоже могу и хочу писать.

«Будь что будет!» — сказала обычная девчонка с большими амбициями из посёлка. И сегодня я благодарю весь мир, что рискнула 🙂

Хочу развеять миф, что «фанфики» — это плохой пример. Да, если при прочтении не получается фильтровать шаблонные истории от невероятно проникновенных работ, которые, может, не так популярны… Но зато в начале пути они не только вдохновляют, но и показывают, как можно или не нужно писать. Даже неугодную вам литературу можно проанализировать и многое понять.

💡 Дорогие авторы, хочу поделиться с вами одной мыслью.
То, как вы определяете для себя «писательство» — первый шаг к осознанию, на какие жертвы вы готовы идти ради него. Для чего вы пишите? Возможно, покажусь грубоватой, но я готова пренебрегать многими ресурсами, чтобы не останавливаться на достигнутом. Где-то заглушить те или иные прихоти, а где-то заполнить прорехи благодаря людям, что поддерживают непростой путь автора. А как вы считаете?
Но всё же надеюсь, что ваш писательский путь будет лёгок и наполнен прекрасными знакомствами, успехами и безграничной любовью к своему делу.

Планы грандиозные: победить в интересных конкурсах и издаться на бумаге 📎
Я так полюбила писательство, что теперь не представляю себя без сюжетов и ярких персонажей. У вас похожие чувства? Давайте дружить!

❤️ Канал Катарины
#путь_писателя
Здесь могла бы быть ваша реклама! А вернее, ваш путь.
Как? Смотрите здесь 💔
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Завтра первая лекция модуля #литерапия — даже не верится.

На подготовку у нас ушёл весь декабрь, январь, кусочек февраля. И много лет до этого, когда мы на ощупь писали тексты, вглядывались в лица героев и хитросплетения сюжетных узлов, с трепетом узнавая себя.

На связи Наташа Кокорева. Я участвую в модуле в качестве подопытного кролика: чтобы участникам было проще применить к себе теорию, мы с Евгенией Александровой на семинарах расскажем, как раскладываются наши личности на ромашку героев и какие сюжетные повороты отражаются в судьбах. А главное — как меняемся мы в процессе этого осознания.

Признаюсь, я начинала с уверенностью, что уж я-то о себе всё знаю! Столько лет в этом варюсь, книг по психологии начиталась, в терапию трижды ходила. И вот я с ходу выполняю одно задание Нади, второе, и вдруг — не сходится.

Почему защитные фигуры для меня тень? Да и ключевая боль у двух героинь, оказывается, общая.

Но самым мощным оказался момент, когда я вдруг поняла, что персонаж, которого я всегда считала отражением идеального возлюбленного или вроде того, оказался… моим свободным ребёнком!

Расскажу, как это произошло. Мы в субботу остались с дочкой вдвоём дома, и она попросила посмотреть полнометражный мультик. Я ещё со старшей школы хотела посмотреть «Спирит», про дикую лошадь, которая сумела остаться свободной — так вышло, что раньше я его не смотрела.

Помните там индейца? Такого улыбчивого, свободного, как ребёнок. Он искренне переживает, расстраивается, злится, способен на самопожертвование, но как же легко он возвращается в естественное своё состояние радости и свободы! И такими влюблёнными глазами смотрела я на этого индейца, словно роднее мне нет существа на земле…

Как же он похож на моего Шелеста!

И тут щёлкнуло. Пазл сошёлся. У меня подавлен свободный ребёнок — мы говорили об этом на встрече. И мой Шелест, оказывается, отражением меня самой. Но настолько подавленным, что я много лет считала его другим человеком, будто мне такая лёгкой, свобода и радость не могут быть доступны.

И что с того, скажете вы?

Во-первых, это повлияло на текст: теперь писать Шелеста стало ещё радостей, новыми красками засияли его отношения с другими героями и повороты сюжета.

А во-вторых, я теперь знаю, что он — это тоже я, и мне можно так же широко улыбаться, действовать спонтанно и дышать полной грудью. Нет, конечно, я не изменилась, как по волшебству, но я теперь хожу с этой мыслью и в какие-то моменты вспоминаю о Шелесте и разрешаю себе рассмеяться, вместо того, чтобы нахмуриться, и просто махнуть рукой.

Приходите на ЛиТерапию и узнайте, какие дары для вас приготовили ваши герои!
🤎А вы знали?🤎

Запускаем новую рубрику, в которой будем делиться с вами словечками и выражениями, которые обладают национальной спецификой, отражают культурные реалии, и у них вряд ли найдется эквивалент в другом языке.

И сегодня мы поговорим о таком интересном слове, как
🤎🤎🤎🤎🤎🤎🤎🤎🤎🤎

Наверняка многие слышали его, но мало кто задумывался об истории этого слова и его культурной специфике.

Слово «причиндалы» имеет древнерусское происхождение и связано со словом "причина" или "причинить, чинить".

📝Изначально оно обозначало предметы, необходимые для выполнения какой-то работы или задачи.
Со временем значение расширилось, и под «причиндалами» стали понимать любые принадлежности, инструменты или предметы одежды.

А в современности можно заметить и другую область применения, которую в приличном обществе нельзя называть вслух. В некоторых контекстах слово может приобретать шутливый или даже слегка пренебрежительный оттенок, особенно когда речь идет о чем-то незначительном или ненужном. Иф ю ноу

Интересен тот факт, что прямых аналогов слову «причиндалы» в других языках нет. Однако можно найти схожие понятия:
🌾В английском языке: gadgets – хотя этот термин больше относится к техническим устройствам.
🌾Во французском: accessoires – обычно означает аксессуары, но также может использоваться для обозначения различных предметов.
🌾В немецком: Zubehör – аналогично русскому слову, обозначает принадлежности или дополнительные устройства.

Поэтому слово «причиндалы» можем считать уникальным элементом русского языка, отражающим культуру и образ мышления.

А вы про это знали?🌷

📇 Канал Нины

#редактор_в_деле #Нина_Гаспарян
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Здравствуйте, меня зовут Нина, и я билингв. Похлопаем Нине😄

С самого детства я жила в мире двух языков — русского и армянского. Лет до 3-4 я практически не говорила на русском, это было очень сложно. Кто бы мог подумать, что через годы я поступлю на филфак, буду преподавать русский, а потом вообще стану редактором. Хех.

Но вернемся к истокам, я всегда замечала, что одни вещи проще выразить на родном языке, другие — на русском. Мне казалось странным, что иногда я не могла подобрать нужное слово или выражение, хотя оба языка были мне одинаково близки.

Ну как на русском выразить высшую степень благодарности и уважения, чтобы прям все чувства передать? А у нас достаточно сказать ‘цавэт танем’ (заберу твою боль) или ‘hогут мернем’ (умру за твою душу).

А вот если надо выругаться коротко, но емко — больше подходит русский. Или на армянском меня может перекосить от мата, в котором есть слово "мать", а на русском легче воспринимается, могу даже не заметить.

Почему так происходит? Собственно, этот вопрос и привел меня на филфак, а потом и до греха до защиты кандидатской диссертации довел.

В процессе исследований я обнаружила, что различия между этими двумя языками отражают особенности мышления и восприятия мира, свойственные каждому народу.

Например, в армянском языке нет категорий рода, что часто вызывает трудности у носителей этого языка при освоении русского (вы думаете почему девочка у некоторых красивЫЙ, а не красивАЯ?).

Или, скажем, проблема объяснения родственных отношений: в отличие от русского, в армянском языке для каждой степени родства существует свое слово (сестра мамы — ‘моркур’, муж сестры мамы — ‘моркурар’, брат мамы - ‘кэри’, жена брата мамы — ‘кэрекин’, и тд.)

А ведь у вас, носители русского, тоже раньше такое было. Был уй и стрий, уйка и стрийка. Но семейные отношения изменились и надобность в разграничении пропала.

В общем, вот так мое исследование вышло за рамки чисто лингвистического анализа. Я стала рассматривать, как язык влияет на культуру и наоборот. Как взаимосвязаны язык и мышление. Что уж говорить, кандидатская у меня об этом. 7 лет сравнивала отношение русских и армян к семье, родине и труду, изучая идиомы и пословицы и поговорки.

А в последние пару лет работа литературного редактора привела меня к мысли — а как эти знания и мой личный опыт могут помочь писателям? Я ухватилась за эту идею.

Поэтому сегодня я работаю над созданием модуля, посвященного взаимосвязям между языком и культурой, а главное тому — как эту информацию интегрировать в текст и создать настоящий, реальный, объемный мир.
В марте планируем старт модуля «Язык - ключ к сердцу мира». В нём я буду делиться своим личным опытом и наблюдениями, и мы вместе отправимся в увлекательное путешествие по миру языков и культур!

📇 Канал Нины

#личный_опыт #Нина_Гаспарян
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Психология для писателей (и не только!). Наш проект "Литерапия" начинается сегодня. Мы уже много чего рассказали вам про этот проект. Мы его любим, мы и сами в нём участвуем – и очень ждали возможность наконец поделиться с вами этим волшебством.

Время начинать, сегодня в 19.30 первая встреча.

Все подробности вы можете прочитать по тегу #литерапия.
Красивущий сайт проекта 🤩
🍂 Купить ещё можно здесь 🍂

Теперь только вперёд. Мы приступаем! 🤩
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Не могу не поддержать тему иностранных языков, потому что меня хлебом не корми, дай только похвастаться своим английским 🙂

Я с вами уже когда-то делилась историей про то, как я начала писать на английском языке. Напомню в двух словах: я долго писала фанфики, и тут вдруг ррраз — старые фандомы и герои перестали вдохновлять! А в новом весь контент был на английском, на иностранных платформах. Мне так хотелось присоединиться, я моментально зажглась энергетикой того коммьюнити. Мне ничего не оставалось, кроме как перешагнуть через страхи и неуверенность, а вдруг не смогу, а вдруг никому не понравится, будут смеяться над моим знанием языка. Но нет)) Это был успех, и до сих пор я продолжаю тусить в том сообществе и писать на английском.

Как же я дошла до того, что могу спокойно писать на двух языках? Ответ прост: погружалась в среду. Интерфейс в телефоне на английском, сериалы в оригинале, книги тоже, даже пресловутый тикток и тот весь западный. Желательно найти себе ещё собеседников, с кем можно созвониться и поболтать на том языке, который хотите выучить — это вообще сказка.
Получилось так, что основательная часть потребляемой мной информации — на английском. Переписки, киношки, книжульки — всё. Так и пала китайская стена, теперь для меня нет особой разницы, на каком языке писать.

Хотя нет. Разница есть, но она не в комфорте состоит, а в вайбе, как сейчас модно говорить. Я на английском и я на русском — это два разных человека и писателя. Непереводимый русский фольклор, шуточки, отсылки, крылатые выражения, поговорки, — всё на выброс. Мало какой иностранец это оценит, да и не хочется на них тратить усилия... зато, о чудо: стоит начать писать на английском, как откуда-то лезут отсылочки на западную поп-культуру, сленг, знаменитые цитаты из американских/британских фильмов и сериалов. Я не знаю, как! Оно само.

Теперь я могу проявляться с разных сторон: на одном языке так, на другом — этак. И мне это очень нравится. Придёт иногда в голову история, и я так и вижу, какие английские слова подходят для описания природы или характера персонажа. А вот другую идею явно можно воплотить только на русском, например зарисовку про гопников за гаражами. Там, как вы понимаете, свой флёр. Англичанам его не постигнуть.

Не могу назвать себя билингвом, но языки меня вдохновляют и восхищают. Чувствовать другой язык — это какое-то волшебство!

🦊🦊 Канал Настасьи

#личный_опыт #Настасья
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Надежда Буравова, эксперт рубрики #читатель, прочитала книгу «Дар Евы» уже знакомой вам писательницы Лидии Гулиной — автора «Убить Саламандру».

Яркая, авантюрная, приключенческая история заразившая меня азартом, желанием совершить что-то сумасбродное, подарившая крылья, заставляющая улыбаться и нестись по ее волнам, навстречу шторму. И этот шторм разбил мне сердце. Разбил на маленькие осколки разнеся по всем водам этого мира.

История с совершенно самобытным, богатым авторским миром.
Вся планета покрыта океаном. Люди живут на плавающих гигантских островах-медузах. И практически каждому подвластна стихийная магия. Но есть и Бездарные. У них нет магии, и без нее с каждым годом они чахнут. Истощаются, бледнеют, умирают. Ведь именно использование магии наделяет человека силой, дает своеобразную подпитку организму, выдыхает в него жизнь.
Бездарных не любят, презирают и относятся как к рабам.
Но не в семье нашей Евы. Ее любят родители, защищает сестра. Вот только выйти из дома она не может. На открытом пространстве Еве плохо.
Но все изменится. Когда в дверь ее дома постучится он. Скандально известный охотник за сокровищами. Он заберет их на свой корабль-чудовище и сделает частью команды.

«Дар Евы» это история про обретение себя. Про обретение опоры, внутреннего стержня. Про взаимопонимание.
Про то что, страх это нормально. Бояться это нормально, но страх не должен мешать нам жить. Порой упорство и упрямство сильнее страха. История про веру. Веру в себя, в свою правду, веру в окружающих тебя людей. В Семью.
История про то что чудовище может быть человечным. Оно может заботиться, сопереживать, любить, защищать.
И про то как человек превращается в чудовище. Алчность, власть, сила затмевают разум, выжигая все человеческое. А источник всего этого является все тот же страх. Страх снова оказаться маленьких никому не нужным мальчиком.
Один и тот же страх может сделать из тебя монстра, а может стать топливом для огромного шага к правильным поступкам.

«Дар Евы» очень многогранная история.
Для меня это смесь «Пиратов карибского моря» и…вот тут я и зависла, чего-то болезненно драматичного и правильного что ли…Сложно подобрать верное сравнение.
Это две стороны одной медали. Два полюса.
Мы смотрим как в одной семье ребенок чувствует себя защищенным и боится сделать шаг в большой и страшный враждебный мир. Но страшен только самый первый шаг. А в другой на ребенка обрушивается страшная правда. Жестокость, насилие. И единственное что остается бежать.
Это история о забытом. О том что и Боги не безупречны и совершают ошибки. Они становятся жертвами тех же низменных страстей сто и люди. Масштаб только слегка другой.
От любого нашего действия могут пострадать окружающие. Вопрос только в том, насколько это волнует вас? 🤔
Эта история о любви и потери. Она о жизни…о том как порой нам бывает трудно. Но как важно уметь сострадать, любить, заботиться…

В «Дар Евы» вы вместе с героиней отправитесь в опасное, безумное приключение. Раскроете в месте с ней тайну смерти отца и может быть измените мир. Влюбитесь в героев, пустите их в свое сердце. И будете страдать от потери некоторых из них…
Вы готовы? Тогда вперед. Надеюсь у вас нет морской болезни.

🤩 Надежда уходит из рубрики, в ближайшем времени отзывов от неё мы не увидим. В комментах можно пожелать всего хорошего и поблагодарить, если её рекомендации были вам полезны. Столько историй она одарила своим вниманием, столько приятных слов сказала, столько душевных советов дала!
А пока что Тамара будет нашим единственным экспертом, но мы уже в поиске нового читателя ваших историй.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Я 20 лет мариновала в голове большую-большую историю — но, к счастью, ситуация изменилась, и вот уже три года я пишу. Что помогло мне выйти из ступора? Английский язык.

Я не билингв и не живу за рубежом. Просто английский язык со мной с первого класса (т. е. уже 30 лет), и у меня была великолепная учительница: благодаря ей к старшим классам я научилась *думать* на английском. После я отучилась на факультете романо-германской филологии на английском отделении. Разумеется, не формальным образованием единым жив филолог: книги, кино, видео — часть жизни 😀 Однако история моя так и оставалась в голове — пока в один прекрасный день я не получила совет от знакомой, тоже филолога. Я пожаловалась, что, когда в уме гоняю текст по-русски, чувствую себя крайне неловко — будто непристойно подглядываю за персонажами (независимо от того, что за сцена, 18+ или нет 😁). А вот думать о том же по-английски гораздо комфортнее.

Знакомая и говорит: а чему тут удивляться? Русскоговорящая и англоговорящая части личности смотрят на вещи и осмысляют их по-разному. Мне эта идея понравилась — и, главное, именно этот подход помог сдвинуть дело с мертвой точки. Мой первый текст родился за полчаса — я одним духом набрала на телефоне три страницы мелким шрифтом 🙃

Кто-то может предположить, что у меня просто гораздо выше планка для родного языка, поэтому, мол, на неродном пишется легче. Но я переводчик и редактор, так что планка для выражения смыслов на обоих языках у меня ого-го как высока. А чтобы потягаться с самой собой, я люблю переводить свои тексты. Это не только очень интересно и здорово в качестве языковой практики; польза еще и в том, что порой русскоговорящая часть личности замечает нестыковки, которые есть в оригинале, и это очень помогает улучшить результат.

Суммарно за два года я написала в таком режиме четыре авторских листа. Немного? Но, во-первых, эпизоды у меня разрозненные (не в хронологическом порядке), а во-вторых, я не форсирую написание этой истории – позволяю ей трансформироваться и показывать новые грани. Но это уже совсем другая тема.

#путь_писателя
Здесь могла бы быть ваша реклама! А вернее, ваш путь.
Как? Смотрите здесь 💔
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Нина нас сегодня учила признаваться в любви на разных языках. Но, конечно, не нужно быть полиглотом, чтобы признаться в чувствах, ведь говорить главное от всего сердца.

А как бы сказали о своей любви персонажи ваших книг? ❤️

Можете рассказать текстом или заполнить такую валентинку от лица своего героя ))
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2025/02/25 14:11:19
Back to Top
HTML Embed Code: