Forwarded from Переключи, там мой сериал начинается
Я очень долго себя ощущала неполноценным переводчиком.
Странно читать такое от человека, который зарабатывает на жизнь исключительно переводом и работает с текстом каждый день?
✔️ Долгое время мне казалось, что настоящие переводчики вылупляются только в стенах Высшей школы перевода. И что работать нужно как минимум в МИДе и в дипмиссии при ООН. Вот там да, вот там работа! А я что? Сериалы турецкие пилю?
✔️ Потом меня долго не отпускала мысль, что ни один мой перевод не показывали на большом экране. Полнометражек на моем веку было всего ничего, а до кинотеатров не дошла ни одна. Как будто не очень серьезно как-то, Рада Эдуардовна, недотягиваете.
💡 Благо, годы терапии помогают отлавливать себя за руку, когда ментальная жвачка из глупых мыслей уже начинает мешать жить.
✔️ И тут я подумала: по моей логике, врачом может считаться только гениальный нейрохирург и светило науки, а просто участковый терапевт в провинции, который принимает десятки бабушек за смену, — уже и не доктор как будто? Ну нет, так дело не пойдет.
✔️ Я вспомнила, что вообще-то моя работа мне очень нравится. Но я не готова ради нее приносить в жертву другие сферы жизни, как это делают многие выпускники ВШП. Работа в МИДе — это не только про красивую картинку, но и колоссальную ответственность и сложные выборы.
✔️ А ещё моя работа делает счастливыми тысячи женщин, которые после трудного дня хотят просто отвлечься от тяжелых мыслей под целомудренные страсти очередного Бурака и Зейнеп. Говоря словами классика, ну и что же тут криминального?
✔️ А ещё я вспомнила, что наконец-то открепила два рабочих чата, потому что у меня есть стабильный поток заказов, и мне больше не нужно сидеть в тревожном ожидании, когда же там свалится работа, чтобы ее поскорее ухватить. Разве могло бы такое случиться с ненастоящим переводчиком? Думаю, что нет.
🔵 Вчера оплатила курс перевода художественной литературы. Уже три года не была на профильном обучении. Кажется, пора себе напомнить, сколько ещё всего интересного есть в моей профессии. Уж там точно найдется, за что себя поблагодарить, и не раз.
💬 Делитесь, за что вы можете сказать себе спасибо уже сегодня? А я побегу переводить очередную турецкую драму — там такоооое происходит 🔥
Странно читать такое от человека, который зарабатывает на жизнь исключительно переводом и работает с текстом каждый день?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥44❤15👍6
Forwarded from Катя редактирует и переводит
Нерегулярный #ДайДви, то есть дайджест интересных движух, в которых я, как водится, не поучаствую, а вы можете.
Первый и единственный в своём роде День независимых книжных
Ищите свой город на карте, смотрите, какие мероприятия проводятся в нём 26 апреля, и поддерживайте словом или делом независимые книжные магазины. (We all need to fuck the system).
Два конкурса переводов
До 17 мая включительно школа Владимира Баканова проводит очередной конкурс художественного перевода. В этот раз детективчик, кажется.
До 15 августа включительно Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН совместно с Союзом писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода) проводит шестнадцатый Конкурс начинающих переводчиков имени Э.Л. Линецкой. Переводят прозу и поэзию с английского, арабского, венгерского, испанского, итальянского, китайского, немецкого, турецкого и французского.
Два мероприятия в переделкинском Доме творчества
1 мая — книжная ярмарка с просветительской программой, посвящённой потреблению, осознанному потреблению и перепотреблению. (Они организовали ярмарку, чтобы мы могли узнать, почему мы читаем книги и слушаем лекции, пока читаем книги и слушаем лекции).
3–4 мая — грандиозный, судя по программе, фестиваль «Дальше», посвящённый культуре (и литературе, конечно) Китая, Кореи и Японии.
У нас с друзьями есть традиция: каждый раз, когда в Переделкине крутой фестиваль, у меня уже запланированы полимеры. Так что я кусаю локти, а вы оттянитесь там за меня!
Первый и единственный в своём роде День независимых книжных
Ищите свой город на карте, смотрите, какие мероприятия проводятся в нём 26 апреля, и поддерживайте словом или делом независимые книжные магазины.
Два конкурса переводов
До 17 мая включительно школа Владимира Баканова проводит очередной конкурс художественного перевода. В этот раз детективчик, кажется.
До 15 августа включительно Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН совместно с Союзом писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода) проводит шестнадцатый Конкурс начинающих переводчиков имени Э.Л. Линецкой. Переводят прозу и поэзию с английского, арабского, венгерского, испанского, итальянского, китайского, немецкого, турецкого и французского.
Два мероприятия в переделкинском Доме творчества
1 мая — книжная ярмарка с просветительской программой, посвящённой потреблению, осознанному потреблению и перепотреблению. (Они организовали ярмарку, чтобы мы могли узнать, почему мы читаем книги и слушаем лекции, пока читаем книги и слушаем лекции).
3–4 мая — грандиозный, судя по программе, фестиваль «Дальше», посвящённый культуре (и литературе, конечно) Китая, Кореи и Японии.
У нас с друзьями есть традиция: каждый раз, когда в Переделкине крутой фестиваль, у меня уже запланированы полимеры. Так что я кусаю локти, а вы оттянитесь там за меня!
❤9👍2
А что там с конкурсом стихов? 👀
Свои гениальные творения прислали 13 графоманов! Мы долго думали, как же честно выбратьлучшего худшего поэта, и решили делегировать это вам.
Предлагаем изучить все 13 произведений и до 1 мая включительно проголосовать за того, кто вам меньшебольше всего понравился в форме по ссылке.
Помните, что стихи должны быть одновременно плохими и смешными🎸
Свои гениальные творения прислали 13 графоманов! Мы долго думали, как же честно выбрать
Предлагаем изучить все 13 произведений и до 1 мая включительно проголосовать за того, кто вам меньшебольше всего понравился в форме по ссылке.
Помните, что стихи должны быть одновременно плохими и смешными
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Переключи, там мой сериал начинается
Знаю, что шансов мало, но верю в силу социальных сетей!
Важно, чтобы кандидат не просто владел языком, но и имел представление о дубляжной укладке и принципах АВП. Если это вы, напишите мне в личные сообщения, я дам контакты!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥6👍4
Санкт-Петербургская Высшая школа перевода (ВШП) РГПУ им. А. И. Герцена объявляет дополнительный набор.
Экзамены будут проходить онлайн с 23 июня по 3 июля 2025 года.
Обратите внимание: документы от тех, кто уже участвовал в вступительных испытаниях в марте и не прошел их, повторно не принимаются.
Заполнить анкету и подать документы можно до 18 июня: https://scit.herzen.spb.ru/cit/abiturient/
Возможно, это ваш шанс! ВШП ждет!
Экзамены будут проходить онлайн с 23 июня по 3 июля 2025 года.
Обратите внимание: документы от тех, кто уже участвовал в вступительных испытаниях в марте и не прошел их, повторно не принимаются.
Заполнить анкету и подать документы можно до 18 июня: https://scit.herzen.spb.ru/cit/abiturient/
Возможно, это ваш шанс! ВШП ждет!
SCIT
Информация для поступающих
❤8👍4
Forwarded from Старый пёс, канарейка и ужин (Ирина Епифанова)
Диалоги в опенспейсе.
Техред Настя позвала на помощь одного из трёх офисных админов, чтобы разобраться с глючным вордовским файлом.
Админ, театрально-громогласно:
— Дайте мне кто-нибудь словарь потяжелее, я в неё брошу! Она употребляет такие слова, что я ничего не понимаю!
(А всего-то, между прочим, было слово «интерлиньяж».)
Так что, дорогие юные коллеги, если вы хотите довести до белого каления системного администратора, вот вам в помощь несколько терминов:
Интерлиньяж — расстояние между строками.
Отмарывание — отпечаток типографской краски, плохо закрепившейся на странице, на соседней странице.
Нахзац — то же, что форзац, но в конце книги.
Кегль — размер шрифта.
Выворотка — способ печати, при котором краской запечатывается не текст, а фон. Грубо говоря, белые буквы на чёрном фоне — это обычно выворотка.
Каптал (каптальная лента) — элемент переплёта для крепления книжного блока к переплётным крышкам. Выглядит как шнур или жгут в месте соединения тетрадок в блок.
Ляссе — ленточка-закладка, закреплённая на корешке книги.
Шмуцтитул — промежуточный титульный лист, предваряет новый раздел книги, содержит название раздела или входящего в книгу романа, может содержать иллюстрацию, но не содержит текста.
Блинт и конгрев — виды тиснения, используемые в том числе на обложках. Опять же если очень грубо, блинт — это когда буквы углублены, вдавлены. Конгрев — когда они, наоборот, выпуклые.
УФ-лак — бывает, что на матовой в целом обложке отдельные детали или буквы как бы покрыты глянцем и блестят. Вот это УФ-лакирование.
Интеграл — не путать с математическим термином — разновидность переплёта, изготавливаемого из цельного куска ламинированного картона. Выглядит как нечто среднее между твёрдым переплётом и мягкой обложкой. Он более гибкий и пластичный, чем твёрдый переплёт, но прочнее бумажной обложки.
Ну вот, друзья, теперь вы вооружены кое-какой терминологией. Админам, которые не желают кидаться словарями, тоже может пригодиться.)
#будни_и_праздники, #авторам
Техред Настя позвала на помощь одного из трёх офисных админов, чтобы разобраться с глючным вордовским файлом.
Админ, театрально-громогласно:
— Дайте мне кто-нибудь словарь потяжелее, я в неё брошу! Она употребляет такие слова, что я ничего не понимаю!
(А всего-то, между прочим, было слово «интерлиньяж».)
Так что, дорогие юные коллеги, если вы хотите довести до белого каления системного администратора, вот вам в помощь несколько терминов:
Интерлиньяж — расстояние между строками.
Отмарывание — отпечаток типографской краски, плохо закрепившейся на странице, на соседней странице.
Нахзац — то же, что форзац, но в конце книги.
Кегль — размер шрифта.
Выворотка — способ печати, при котором краской запечатывается не текст, а фон. Грубо говоря, белые буквы на чёрном фоне — это обычно выворотка.
Каптал (каптальная лента) — элемент переплёта для крепления книжного блока к переплётным крышкам. Выглядит как шнур или жгут в месте соединения тетрадок в блок.
Ляссе — ленточка-закладка, закреплённая на корешке книги.
Шмуцтитул — промежуточный титульный лист, предваряет новый раздел книги, содержит название раздела или входящего в книгу романа, может содержать иллюстрацию, но не содержит текста.
Блинт и конгрев — виды тиснения, используемые в том числе на обложках. Опять же если очень грубо, блинт — это когда буквы углублены, вдавлены. Конгрев — когда они, наоборот, выпуклые.
УФ-лак — бывает, что на матовой в целом обложке отдельные детали или буквы как бы покрыты глянцем и блестят. Вот это УФ-лакирование.
Интеграл — не путать с математическим термином — разновидность переплёта, изготавливаемого из цельного куска ламинированного картона. Выглядит как нечто среднее между твёрдым переплётом и мягкой обложкой. Он более гибкий и пластичный, чем твёрдый переплёт, но прочнее бумажной обложки.
Ну вот, друзья, теперь вы вооружены кое-какой терминологией. Админам, которые не желают кидаться словарями, тоже может пригодиться.)
#будни_и_праздники, #авторам
❤21👍8🔥5
Forwarded from Переделкинский пенал
Публичная программа книжной ярмарки «Пир духа», на которой встретимся 1 мая в Доме творчества
12:00 Копить или тратить? Спор об осознанном потреблении
Настя Сотник, модный журналист, старший бренд-менеджер The Blueprint, и Полина Садовникова, журналист, фичер-редактор The Blueprint поговорят о том, что сегодня более осознанно: экономить или тратить.
12:30 Нужны ли богатство и роскошь человеку для счастья?
Станислав Наранович, философ, магистрант кафедры классической филологии ИВКА РГГУ расскажет об отношении античных философов к деньгам и предметам роскоши на примере стоицизма и других философских школ.
13:30 Нестандартное потребление. Public talk
Социолог, первый проректор НИУ ВШЭ Вадим Радаев и руководитель Дома творчества Переделкино Дарья Беглова поразмышляют над тем, почему мы нередко покупаем ненужные нам товары и услуги и не всегда следуем собственной экономической выгоде.
14:30 «Постановили, чтобы короли одевались в шелка, золото и драгоценные каменья...»: роскошь как атрибут власти в средневековом мире (на примере средневековой Кастилии)
Александр Марей, кандидат юридических наук, ведущий научный сотрудник Центра фундаментальной социологии НИУ ВШЭ познакомит с культом роскоши в средневековых обществах.
15:30 Зачем мы потребляем
Александр Тхостов, доктор психологических наук, профессор, заведующий кафедрой нейро- и патопсихологии факультета психологии Московского государственного университета расскажет о психологических аспектах потребления.
17:00 Презентация журнала «Логос». Гедонизм и декаданс.
В рамках презентации второго номера за 2025 год главного российского философского журнала услышим лекцию Светланы Волошиной «”У маски ни души, ни званья нет, — есть тело": блеск и декаданс маскарадов в литературе и жизни XIX века»
12:00 Копить или тратить? Спор об осознанном потреблении
Настя Сотник, модный журналист, старший бренд-менеджер The Blueprint, и Полина Садовникова, журналист, фичер-редактор The Blueprint поговорят о том, что сегодня более осознанно: экономить или тратить.
12:30 Нужны ли богатство и роскошь человеку для счастья?
Станислав Наранович, философ, магистрант кафедры классической филологии ИВКА РГГУ расскажет об отношении античных философов к деньгам и предметам роскоши на примере стоицизма и других философских школ.
13:30 Нестандартное потребление. Public talk
Социолог, первый проректор НИУ ВШЭ Вадим Радаев и руководитель Дома творчества Переделкино Дарья Беглова поразмышляют над тем, почему мы нередко покупаем ненужные нам товары и услуги и не всегда следуем собственной экономической выгоде.
14:30 «Постановили, чтобы короли одевались в шелка, золото и драгоценные каменья...»: роскошь как атрибут власти в средневековом мире (на примере средневековой Кастилии)
Александр Марей, кандидат юридических наук, ведущий научный сотрудник Центра фундаментальной социологии НИУ ВШЭ познакомит с культом роскоши в средневековых обществах.
15:30 Зачем мы потребляем
Александр Тхостов, доктор психологических наук, профессор, заведующий кафедрой нейро- и патопсихологии факультета психологии Московского государственного университета расскажет о психологических аспектах потребления.
17:00 Презентация журнала «Логос». Гедонизм и декаданс.
В рамках презентации второго номера за 2025 год главного российского философского журнала услышим лекцию Светланы Волошиной «”У маски ни души, ни званья нет, — есть тело": блеск и декаданс маскарадов в литературе и жизни XIX века»
Forwarded from wowmalika: позитивное усложнение жизни
Выбираем себе преподавателей английского 🇺🇸🇬🇧👇🏼
Дорогие репетиторы, пожалуйста, прорекламируйте свои услуги. Вы нам очень нужны!
Напишите в комментариях:
- ваша специализация
- стоимость услуг
- ссылки на соцсети
Мы коллективно посмотрим, каждый выберет себе по душе.
Дорогие репетиторы, пожалуйста, прорекламируйте свои услуги. Вы нам очень нужны!
Напишите в комментариях:
- ваша специализация
- стоимость услуг
- ссылки на соцсети
Мы коллективно посмотрим, каждый выберет себе по душе.
❤5
Forwarded from CWS: Creative Writing School
Дни Франции в CWS
В преддверии старта курса «Художественный перевод французских текстов XXI века» с Тимофеем Петуховым читаем новинки современной французской прозы и дарим подарки!
Что можно выиграть?
Пять книг от наших друзей и партнеров:
🔴 «Мирелла» и «Золото, перина и ночная чертовщина», Флор Веско (пер. Тимофея Петухова) @samokatbook
🔴 «Жан-Люк и Жан-Клод», Лоранс Потт-Бонвиль, и «Тукания», Марианна Феррер (пер. Екатерины Даровской) @polyandria
🔴 «Люди из Бильбао рождаются где захотят», Мария Ларреа (пер. Марии Пшеничниковой) @izdaniya
Промокод на скидку 5000 р. на курсы CWS (на выбор победителя):
♦️ Художественный перевод французских текстов XXI века
♦️ Современная литература: инструменты писателя
♦️ Современная литература: оптика читателя
Чтобы принять участие в розыгрыше, нужно:
— подписаться на каналы издательств «Самокат», «Поляндрия» и «Подписные издания»,
— подписаться на канал Creative Writing School,
— нажать кнопку «Участвовать» под этим постом.
Итоги подведем 3 мая.
Желаем удачи!
Участников: 0
Призовых мест: 1
Дата розыгрыша: 13:00, 03.05.2025 MSK (4 дня)
В преддверии старта курса «Художественный перевод французских текстов XXI века» с Тимофеем Петуховым читаем новинки современной французской прозы и дарим подарки!
Что можно выиграть?
Пять книг от наших друзей и партнеров:
Промокод на скидку 5000 р. на курсы CWS (на выбор победителя):
Чтобы принять участие в розыгрыше, нужно:
— подписаться на каналы издательств «Самокат», «Поляндрия» и «Подписные издания»,
— подписаться на канал Creative Writing School,
— нажать кнопку «Участвовать» под этим постом.
Итоги подведем 3 мая.
Желаем удачи!
Участников: 0
Призовых мест: 1
Дата розыгрыша: 13:00, 03.05.2025 MSK (4 дня)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤2
Forwarded from постойте поплачем قِفا نَبْكِ
Пушкинский дом (ака институт русской литературы) РАН и Союз писателей СПб проводят конкурс художественного перевода для начинающих переводчиков (и поэзия, и проза)
Среди языков есть арабский (еще из наших - турецкий и китайский)
Поэзия - классик Ахмад Шауки
Проза - мой любимый Нагиб Махфуз, тоже классик, ессесно, и нобелевский лауреат
Дедлайн очень комфортный, если смотреть из начала мая - 15 августа 😉
Ограничений по возрасту, гражданству и месту жительства нет, а по опыту художественного перевода и участию в конкурсе - есть, читайте внимательно правила
Подробности по ссылке
#переводы #нагиб_махфуз #ахмад_шауки
Среди языков есть арабский (еще из наших - турецкий и китайский)
Поэзия - классик Ахмад Шауки
Проза - мой любимый Нагиб Махфуз, тоже классик, ессесно, и нобелевский лауреат
Дедлайн очень комфортный, если смотреть из начала мая - 15 августа 😉
Ограничений по возрасту, гражданству и месту жительства нет, а по опыту художественного перевода и участию в конкурсе - есть, читайте внимательно правила
Подробности по ссылке
#переводы #нагиб_махфуз #ахмад_шауки
❤🔥12
Forwarded from pobuchteam
Если вы еще не читали замечательную книгу «Сундук Монтеня», то рекомендую выделить часок и послушать интервью с Натальей Мавлевич в рамках проекта «Ученый совет».
А я уже включаю беседу с Верой Мильчиной. Очень понравились ее чудесные мемуаразмы, так что теперь хочется послушать, как она говорит.
#обзор@pobuchteam
А я уже включаю беседу с Верой Мильчиной. Очень понравились ее чудесные мемуаразмы, так что теперь хочется послушать, как она говорит.
#обзор@pobuchteam
❤10❤🔥3
Forwarded from Ассоциация преподавателей перевода
Три дня до конца регистрации на АПП-Фест в Казани!
Деловая игра для студентов
Почитать, что это такое | Зарегистрироваться
День карьеры для выпускников
Почитать, что это такое | Зарегистрироваться
Методический семинар и круглый стол с работодателями для преподавателей перевода
Почитать, что это такое | Зарегистрироваться
Проект реализуется с использованием гранта Президента Российской Федерации на развитие гражданского общества, предоставленного Фондом президентских грантов.
#аппфест2025 #переводобъединяет #unitedintranslation #дникарьерыапп
#президентскиегранты
#фондпрезидентскихгрантов
Деловая игра для студентов
Почитать, что это такое | Зарегистрироваться
День карьеры для выпускников
Почитать, что это такое | Зарегистрироваться
Методический семинар и круглый стол с работодателями для преподавателей перевода
Почитать, что это такое | Зарегистрироваться
Проект реализуется с использованием гранта Президента Российской Федерации на развитие гражданского общества, предоставленного Фондом президентских грантов.
#аппфест2025 #переводобъединяет #unitedintranslation #дникарьерыапп
#президентскиегранты
#фондпрезидентскихгрантов
❤6