This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇮🇹注入意大利人基因里的手势语
[赞R]跟着意大利语小孩学习意大利语:
tu fatti i fatti tuo!你管好自己的事![偷笑R]
第一个fatti是命令式用法,第二人称单数命令式fa和ti结合变成fatti,第二个话题作为名词fatto复数fatti是事情的意思。
[黄金薯R]其他类似表达:
1."cavoli tuoi":字面意思是“你的卷心菜”,相当于英语中的“none of your business”,也常用来表达“别管我”的意思。
2."sta' a casa tua":意思是“待在你家里”,也有“别管我”的意味。
3."fai i tuoi affari":类似于“管好你自己的事”,其中“affari”指的是“事务”或“生意”。
#小语种 #意大利语 #互联网小孩 #意大利 #意大利语 #搞笑 #分享日常生活 #灵活的手指 #小语种 #表情包
[赞R]跟着意大利语小孩学习意大利语:
tu fatti i fatti tuo!你管好自己的事![偷笑R]
第一个fatti是命令式用法,第二人称单数命令式fa和ti结合变成fatti,第二个话题作为名词fatto复数fatti是事情的意思。
[黄金薯R]其他类似表达:
1."cavoli tuoi":字面意思是“你的卷心菜”,相当于英语中的“none of your business”,也常用来表达“别管我”的意思。
2."sta' a casa tua":意思是“待在你家里”,也有“别管我”的意味。
3."fai i tuoi affari":类似于“管好你自己的事”,其中“affari”指的是“事务”或“生意”。
#小语种 #意大利语 #互联网小孩 #意大利 #意大利语 #搞笑 #分享日常生活 #灵活的手指 #小语种 #表情包
Thank you Red Note! 谢谢, 小红书
Since being on this app I’ve learned so much. Watching your cooking videos taught me things that cooking for twenty years hasn’t and I am so grateful. Dinner tonight was amazing and my family ate in complete silence as we devoured the meal. 自从使用这个应用程序以来,我学到了很多。观看你的烹饪视频让我学到了二十年来没有烹饪的东西,我非常感激。今晚的晚餐很棒,我们大口大口地吃着,我的家人在完全沉默中吃饭。
Since being on this app I’ve learned so much. Watching your cooking videos taught me things that cooking for twenty years hasn’t and I am so grateful. Dinner tonight was amazing and my family ate in complete silence as we devoured the meal. 自从使用这个应用程序以来,我学到了很多。观看你的烹饪视频让我学到了二十年来没有烹饪的东西,我非常感激。今晚的晚餐很棒,我们大口大口地吃着,我的家人在完全沉默中吃饭。
我看了评论发现美国很多家庭全职母亲
我看了评论发现美国很多家庭全职母亲/父亲,生活开支仅靠另一半的工资。希望美国朋友能给我解答一下:为什么不联合社区其他居民,自己组织一个托儿所,让更多的妈妈或爸爸去工作呢?I have read the comments and found that many full-time mothers/fathers in American families rely solely on their significant other's salary for their living expenses. I hope my American friends can give me an answer: why not join forces with other residents in the community to organize a daycare center, so that more mothers or fathers can go to work?I hope my translation is correct.
我看了评论发现美国很多家庭全职母亲/父亲,生活开支仅靠另一半的工资。希望美国朋友能给我解答一下:为什么不联合社区其他居民,自己组织一个托儿所,让更多的妈妈或爸爸去工作呢?I have read the comments and found that many full-time mothers/fathers in American families rely solely on their significant other's salary for their living expenses. I hope my American friends can give me an answer: why not join forces with other residents in the community to organize a daycare center, so that more mothers or fathers can go to work?I hope my translation is correct.