ALFONSOSABIO Telegram 870
Нюансы переводов

======

Просто сохраню, чтобы не потерять. Спрашивает меня здесь коллега, мол, как же так, Вы говорите, что в Афинах полноправными гражданами могли стать только мужчины, а сами же ссылаетесь на закон Перикла, где говорится о том, что гражданином может стать тот, кто рожден от двух граждан, то есть, и женщины - тоже гражданки, получается. И не просто спрашивает коллега, а приводит сразу две цитаты, за что ему огромное от меня спасибо. Сам бы я так и продолжил говорить, не глядя в оригинал источника, а теперь заглянул. Так что и правда - спасибо.

Так вот, цитаты две, говорят об одном и том же, о законе Перикла. Одна - из "Афинской политии", вторая - из жизнеописания Перикла у Плутарха:

Афинская полития
(Гл. 26—28) ... (3) На пятый год после это­го, при архон­те Лиси­кра­те, были сно­ва учреж­де­ны трид­цать судей, так назы­вае­мых «по демам», а на тре­тий год после него, при Анти­до­те, вслед­ст­вие чрез­мер­но боль­шо­го коли­че­ства граж­дан, по пред­ло­же­нию Перик­ла, поста­но­ви­ли, что не может иметь граж­дан­ских прав тот, кто про­ис­хо­дит не от обо­их граж­дан.

Плутарх, Перикл, 37: "...Исто­рия это­го зако­на тако­ва. Когда Перикл очень задол­го до это­го был на вер­шине сво­его поли­ти­че­ско­го могу­ще­ства и имел, как ска­за­но выше, закон­ных детей, он внес пред­ло­же­ние о том, чтобы афин­ски­ми граж­да­на­ми счи­та­лись толь­ко те, у кото­рых и отец и мать были афин­ски­ми граж­да­на­ми...".

Я, признаться, задумался, полез в оригиналы. С греческим у меня, увы, плохо, но найти нужный фрагмент фразы и прочесть его я, к счастью, могу. Так вот, в оригинале в обоих приведенных текстах - и у Аристотеля, и у Плутарха - стоят формы γεγονώς и γεγονότας соответственно; это причастие от глагола γίγνομαι и означает оно "урожденные". Перикл издал закон, по которому право афинского гражданства могут получать лишь дети двух урожденных афинян. Как говорится, все, вроде бы, правильно. Но есть нюанс.



tgoop.com/AlfonsoSabio/870
Create:
Last Update:

Нюансы переводов

======

Просто сохраню, чтобы не потерять. Спрашивает меня здесь коллега, мол, как же так, Вы говорите, что в Афинах полноправными гражданами могли стать только мужчины, а сами же ссылаетесь на закон Перикла, где говорится о том, что гражданином может стать тот, кто рожден от двух граждан, то есть, и женщины - тоже гражданки, получается. И не просто спрашивает коллега, а приводит сразу две цитаты, за что ему огромное от меня спасибо. Сам бы я так и продолжил говорить, не глядя в оригинал источника, а теперь заглянул. Так что и правда - спасибо.

Так вот, цитаты две, говорят об одном и том же, о законе Перикла. Одна - из "Афинской политии", вторая - из жизнеописания Перикла у Плутарха:

Афинская полития
(Гл. 26—28) ... (3) На пятый год после это­го, при архон­те Лиси­кра­те, были сно­ва учреж­де­ны трид­цать судей, так назы­вае­мых «по демам», а на тре­тий год после него, при Анти­до­те, вслед­ст­вие чрез­мер­но боль­шо­го коли­че­ства граж­дан, по пред­ло­же­нию Перик­ла, поста­но­ви­ли, что не может иметь граж­дан­ских прав тот, кто про­ис­хо­дит не от обо­их граж­дан.

Плутарх, Перикл, 37: "...Исто­рия это­го зако­на тако­ва. Когда Перикл очень задол­го до это­го был на вер­шине сво­его поли­ти­че­ско­го могу­ще­ства и имел, как ска­за­но выше, закон­ных детей, он внес пред­ло­же­ние о том, чтобы афин­ски­ми граж­да­на­ми счи­та­лись толь­ко те, у кото­рых и отец и мать были афин­ски­ми граж­да­на­ми...".

Я, признаться, задумался, полез в оригиналы. С греческим у меня, увы, плохо, но найти нужный фрагмент фразы и прочесть его я, к счастью, могу. Так вот, в оригинале в обоих приведенных текстах - и у Аристотеля, и у Плутарха - стоят формы γεγονώς и γεγονότας соответственно; это причастие от глагола γίγνομαι и означает оно "урожденные". Перикл издал закон, по которому право афинского гражданства могут получать лишь дети двух урожденных афинян. Как говорится, все, вроде бы, правильно. Но есть нюанс.

BY Уголок переводчика


Share with your friend now:
tgoop.com/AlfonsoSabio/870

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

Add the logo from your device. Adjust the visible area of your image. Congratulations! Now your Telegram channel has a face Click “Save”.! Users are more open to new information on workdays rather than weekends. A Hong Kong protester with a petrol bomb. File photo: Dylan Hollingsworth/HKFP. Over 33,000 people sent out over 1,000 doxxing messages in the group. Although the administrators tried to delete all of the messages, the posting speed was far too much for them to keep up. On June 7, Perekopsky met with Brazilian President Jair Bolsonaro, an avid user of the platform. According to the firm's VP, the main subject of the meeting was "freedom of expression."
from us


Telegram Уголок переводчика
FROM American