www.tgoop.com/Alltags
„Nah am Wasser gebaut”:
Sentimental, beim kleinsten Anlass anfangen zu weinen.
“نزدیک آب ساخته شده”:
احساساتی، در کوچکترین موقعیت شروع به گریه کردن.
💧💧💧
•z. B.:
-Menschen, die nahe am Wasser gebaut sind, weinen oft im Kino.💧
افرادی که احساساتی هستند، اغلب در سینما گریه میکنند.💧
•das- #Wasser: آب
•der- #Anlass: سبب، علت، انگیزه، موقعیت
•sentimental: احساسی، حساس، احساساتی
www.tgoop.com/Alltags
„Nah am Wasser gebaut”:
Sentimental, beim kleinsten Anlass anfangen zu weinen.
“نزدیک آب ساخته شده”:
احساساتی، در کوچکترین موقعیت شروع به گریه کردن.
💧💧💧
•z. B.:
-Menschen, die nahe am Wasser gebaut sind, weinen oft im Kino.💧
افرادی که احساساتی هستند، اغلب در سینما گریه میکنند.💧
•das- #Wasser: آب
•der- #Anlass: سبب، علت، انگیزه، موقعیت
•sentimental: احساسی، حساس، احساساتی
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
“Ein Wunsch ändert nicht,
Ein Entschluss ändert alles”
یک آرزو چیزی را تغییر نمیدهد,
یک تصمیم همه چیز را تغییر میدهد.
•der- #Wunsch: آرزو، میل، کام
•der- #Entschluss: اراده، تصمیم
www.tgoop.com/Alltags
“Ein Wunsch ändert nicht,
Ein Entschluss ändert alles”
یک آرزو چیزی را تغییر نمیدهد,
یک تصمیم همه چیز را تغییر میدهد.
•der- #Wunsch: آرزو، میل، کام
•der- #Entschluss: اراده، تصمیم
www.tgoop.com/Alltags
انیمیشن ایرانی "In the Shadow of the Cypress" برنده جایزه بهترین فیلم انیمیشن کوتاه در اسکار 2025 شد
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🎞 انیمیشین در سایه سرو
🎬 In the Shadow of the Cypress
2023 ‧ Short/Cartoon ‧ 20 mins
🎬 Im Schatten der Zeder 🇩🇪
Viel Spaß beim anschauen 🇩🇪
www.tgoop.com/Alltags
🎬 In the Shadow of the Cypress
2023 ‧ Short/Cartoon ‧ 20 mins
🎬 Im Schatten der Zeder 🇩🇪
Viel Spaß beim anschauen 🇩🇪
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
„ohne Fleiß, kein Preis“:
Nur wenn man sich genügend anstrengt, hat man Erfolg.
“بدون تلاش و کوشش، جایزهای نیست”:
فقط اگر آدم به اندازهای کافی تلاش کند، موفق میشود.
❗️دوستان این اصطلاح دقیقا معنی این ضربالمثل فارسی رو داره: نابرده رنج
گنج میسر نمیشود.
•z. B.:
-Eigentlich habe ich keine Lust zu lernen, aber ohne Fleiß kein Preis. 🥇 🥈🥉
-در واقع من اصلا تمایلی برای درسخواندن ندارم، ولی بدون تلاش و کوشش موفقیتی هم ممکن نیست.
🥇🥈🥉
•der- #Fleiß: سعی، پشتکار، کوشش
•der- #Preis: بها، جایزه، قیمت، نرخ
•anstrengen: تقلا کردن، خسته کردن، تلاش کردن
www.tgoop.com/Alltags
„ohne Fleiß, kein Preis“:
Nur wenn man sich genügend anstrengt, hat man Erfolg.
“بدون تلاش و کوشش، جایزهای نیست”:
فقط اگر آدم به اندازهای کافی تلاش کند، موفق میشود.
❗️دوستان این اصطلاح دقیقا معنی این ضربالمثل فارسی رو داره: نابرده رنج
گنج میسر نمیشود.
•z. B.:
-Eigentlich habe ich keine Lust zu lernen, aber ohne Fleiß kein Preis. 🥇 🥈🥉
-در واقع من اصلا تمایلی برای درسخواندن ندارم، ولی بدون تلاش و کوشش موفقیتی هم ممکن نیست.
🥇🥈🥉
•der- #Fleiß: سعی، پشتکار، کوشش
•der- #Preis: بها، جایزه، قیمت، نرخ
•anstrengen: تقلا کردن، خسته کردن، تلاش کردن
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
„hoch im Kurs stehen“:
Viel wert / sehr angesehen
“در صدر قرار داشتن”:
بسیار ارزشمند، بسیار متشخص
•z. B.:
-Sie müssen hoch im Kurs stehen, damit Müller Ihnen diesen Schrott schickt.
-شما باید کلاس/ ارزش خود را حفظ کنید، تا مولر این آهنپاره را برایتان بفرستد.
-Nicht, solange sie so hoch im Kurs stehen.
-نه، تا وقتی که آنها تا این حد ارزشمند هستند.
•der- #Kurs: کلاس، بورس، جهت حرکت، دوره آموزشی
•der- #Schrott: آهنپاره، آهن قراضه
•angesehen: سرشناس، محترم ، متشخص
www.tgoop.com/Alltags
„hoch im Kurs stehen“:
Viel wert / sehr angesehen
“در صدر قرار داشتن”:
بسیار ارزشمند، بسیار متشخص
•z. B.:
-Sie müssen hoch im Kurs stehen, damit Müller Ihnen diesen Schrott schickt.
-شما باید کلاس/ ارزش خود را حفظ کنید، تا مولر این آهنپاره را برایتان بفرستد.
-Nicht, solange sie so hoch im Kurs stehen.
-نه، تا وقتی که آنها تا این حد ارزشمند هستند.
•der- #Kurs: کلاس، بورس، جهت حرکت، دوره آموزشی
•der- #Schrott: آهنپاره، آهن قراضه
•angesehen: سرشناس، محترم ، متشخص
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
„jemandem die kalte Schulter zeigen”:
Jemanden abweisend behandeln, ignorieren, zurückweisen
“شانه سرد خود را به دیگری نشان دادن”:
با کسی به سردی رفتار کردن، محل نذاشتن، پس زدن.
•z. B.:
-Musstest du ihm so deutlich die kalte Schulter zeigen?
-حتما باید به این واضحی باهاش اینطور سرد رفتار کنی؟
•die- #Schulter: دوش، شانه، کتف
•abweisend: رد کردن، بیمهری، سردی
www.tgoop.com/Alltags
„jemandem die kalte Schulter zeigen”:
Jemanden abweisend behandeln, ignorieren, zurückweisen
“شانه سرد خود را به دیگری نشان دادن”:
با کسی به سردی رفتار کردن، محل نذاشتن، پس زدن.
•z. B.:
-Musstest du ihm so deutlich die kalte Schulter zeigen?
-حتما باید به این واضحی باهاش اینطور سرد رفتار کنی؟
•die- #Schulter: دوش، شانه، کتف
•abweisend: رد کردن، بیمهری، سردی
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
„Tote Hose sein”:
Nicht los sein, langweilig sein
“شلوار مرده بودن”:
آرام و ساکت بودن، کسل کننده بودن. 👖⚰️👖
•z. B.:
-Ich meine, hier bei uns zu Hause ist tote Hose.👖⚰️
-منظورم اینه، اینجا پیش ما توی خونه کسل کنندهاس.👖⚰️
-Und die Hälfte des Jahres ist hier tote Hose.⚰️👖
-و نیمی از سال اینجا کسل کننده و آرام است.⚰️👖
•die- #Hose: شلوار
•los: آزاد، زود، سریع، سست
•meinen: فکر کردن، معتقد بودن، نظر داشتن، منظور داشتن
www.tgoop.com/Alltags
„Tote Hose sein”:
Nicht los sein, langweilig sein
“شلوار مرده بودن”:
آرام و ساکت بودن، کسل کننده بودن. 👖⚰️👖
•z. B.:
-Ich meine, hier bei uns zu Hause ist tote Hose.👖⚰️
-منظورم اینه، اینجا پیش ما توی خونه کسل کنندهاس.👖⚰️
-Und die Hälfte des Jahres ist hier tote Hose.⚰️👖
-و نیمی از سال اینجا کسل کننده و آرام است.⚰️👖
•die- #Hose: شلوار
•los: آزاد، زود، سریع، سست
•meinen: فکر کردن، معتقد بودن، نظر داشتن، منظور داشتن
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
„Willkommen im Club“:
wenn man jemandes Gemütszustand teilt.
“به کلوب خوش آمدید”:
وقتی میخواهیم با کسی وضعیت ذهنی مشابه را به اشتراک بذاریم.
(وقتی میخواهیم به کسی بگویم، همان احساس یا دیدگاه مشابه را به موضوع مورد نظر داریم.)
•z. B.:
-Ich bin seit Tagen komplett deprimiert .
+Willkommen im Club, ich kämpfe auch gerade mit einer temporären Depression.
-من چند روزیه که احساس ناامیدی میکنم.
+دقیقا مثل من(به کلوب خوش آمدی)، من هم چند وقته با افسردگی موقت دست و پنجه نرم میکنم.
❗️دوستان این اصطلاح رو به انگلیسی هم داریم با همین معنی که توضیح دادم.
welcome to club
M♠️ry ❤️
www.tgoop.com/Alltags
„Willkommen im Club“:
wenn man jemandes Gemütszustand teilt.
“به کلوب خوش آمدید”:
وقتی میخواهیم با کسی وضعیت ذهنی مشابه را به اشتراک بذاریم.
(وقتی میخواهیم به کسی بگویم، همان احساس یا دیدگاه مشابه را به موضوع مورد نظر داریم.)
•z. B.:
-Ich bin seit Tagen komplett deprimiert .
+Willkommen im Club, ich kämpfe auch gerade mit einer temporären Depression.
-من چند روزیه که احساس ناامیدی میکنم.
+دقیقا مثل من(به کلوب خوش آمدی)، من هم چند وقته با افسردگی موقت دست و پنجه نرم میکنم.
❗️دوستان این اصطلاح رو به انگلیسی هم داریم با همین معنی که توضیح دادم.
welcome to club
M♠️ry ❤️
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
„alter Hase“:
Meist eine Person, die eine Tätigkeit schon sehr lange macht und deshalb darin sehr erfahren ist.
“خرگوش پیر”:
شخصی که مدت طولانی در یک رشته کار کرده و به همین خاطر دارای تجربهٔ زیادی است.🐰
•z. B.:
-In jeder Firma gibt es einen alten Hasen, der scheinbar alles und jeden kennt. 🐇
-در هر شرکت یک آدم باتجربه وجود داره، که ظاهرا همه چیز و همه کس را میشناسد.🐇
-Das machen Sie wie ein alter Hase.🐰
-شما این کار را مانند یک آدم باتجربه انجام میدهید.🐰
•der- #Hase: خرگوش
www.tgoop.com/Alltags
„alter Hase“:
Meist eine Person, die eine Tätigkeit schon sehr lange macht und deshalb darin sehr erfahren ist.
“خرگوش پیر”:
شخصی که مدت طولانی در یک رشته کار کرده و به همین خاطر دارای تجربهٔ زیادی است.🐰
•z. B.:
-In jeder Firma gibt es einen alten Hasen, der scheinbar alles und jeden kennt. 🐇
-در هر شرکت یک آدم باتجربه وجود داره، که ظاهرا همه چیز و همه کس را میشناسد.🐇
-Das machen Sie wie ein alter Hase.🐰
-شما این کار را مانند یک آدم باتجربه انجام میدهید.🐰
•der- #Hase: خرگوش
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
“alter Hase“:
“با تجربه بودن”
🐇🐇🐇
🐰 شاید براتون جالب باشه بدونید، داستان این “خرگوش پیر” به اون زمانی برمیگرده که خرگوش، شکار محبوب شکارچیها بود و خرگوشها معمولا پیر نمیشدند، یعنی در همان جوانی شکار میشدند. برای همین یه خرگوش پیر نشان از اون داشت که آنقدر باتجربه و خردمند بوده که تونسته تا اون سن خودش را از دست شکارچیها نجات بده.🐰
M♠️ry❤️
🐇🐇🐇
www.tgoop.com/Alltags
“alter Hase“:
“با تجربه بودن”
🐇🐇🐇
🐰 شاید براتون جالب باشه بدونید، داستان این “خرگوش پیر” به اون زمانی برمیگرده که خرگوش، شکار محبوب شکارچیها بود و خرگوشها معمولا پیر نمیشدند، یعنی در همان جوانی شکار میشدند. برای همین یه خرگوش پیر نشان از اون داشت که آنقدر باتجربه و خردمند بوده که تونسته تا اون سن خودش را از دست شکارچیها نجات بده.🐰
M♠️ry❤️
🐇🐇🐇
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
„auf großem Fuß leben“: (ugs.)
Luxuriös und aufwändig leben, viel Geld ausgeben.💸💸🦶🏻💸
“بر روی پای بزرگ زندگی کردن”: (زبان محاورهای)
لوکس و پر هزینه زندگی کردن، پول زیاد خرج کردن.💰💰🦶🏻💰
•z. B.:
-Von heute an leben wir beide auf großem Fuß.💶💶🦶🏻💶
-از امروز ما دو تا لوکس زندگی میکنیم.💶💶🦶🏻💶
-Niemand weiß, wie er es sich leisten kann, auf großem Fuß zu leben.💸💸🦶🏻💸
-هیچکس نمیداند، او چطور میتواند استطاعت این زندگی پر از تجملات را داشته باشد.💸💸🦶🏻💸
•der- #Fuß: پا
•aufwändig: پر هزینه، پر زحمت
•leisten: استطاعت داشتن، از عهده بر آمدن، توانایی داشتن، انجام دادن
www.tgoop.com/Alltags
„auf großem Fuß leben“: (ugs.)
Luxuriös und aufwändig leben, viel Geld ausgeben.💸💸🦶🏻💸
“بر روی پای بزرگ زندگی کردن”: (زبان محاورهای)
لوکس و پر هزینه زندگی کردن، پول زیاد خرج کردن.💰💰🦶🏻💰
•z. B.:
-Von heute an leben wir beide auf großem Fuß.💶💶🦶🏻💶
-از امروز ما دو تا لوکس زندگی میکنیم.💶💶🦶🏻💶
-Niemand weiß, wie er es sich leisten kann, auf großem Fuß zu leben.💸💸🦶🏻💸
-هیچکس نمیداند، او چطور میتواند استطاعت این زندگی پر از تجملات را داشته باشد.💸💸🦶🏻💸
•der- #Fuß: پا
•aufwändig: پر هزینه، پر زحمت
•leisten: استطاعت داشتن، از عهده بر آمدن، توانایی داشتن، انجام دادن
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
#Sprichwort
„es ist nicht alles Gold, was glänzt“:
Nicht alles, was auf den ersten Blick wertvoll aussieht, ist auch wirklich wertvoll.
“هر آنچه میدرخشد، طلا نیست”:
هر آنچه، در نگاه اول ارزشمند به نظر میرسد، واقعاً ارزشمند نیست.
❗️هر گردی، گردو نیست
•z. B.:
-Bekanntlich ist nicht alles Gold was glänzt. Diese Weisheit gilt in besonderer Weise für das Internet.
-مشخصا هر گردی گردو نیست. این حکمت به ویژه در مورد اینترنت صدق میکند.
•das- #Gold: طلا، زر
•die- #Weisheit: حکمت، دانایی، فرزانگی
www.tgoop.com/Alltags
#Sprichwort
„es ist nicht alles Gold, was glänzt“:
Nicht alles, was auf den ersten Blick wertvoll aussieht, ist auch wirklich wertvoll.
“هر آنچه میدرخشد، طلا نیست”:
هر آنچه، در نگاه اول ارزشمند به نظر میرسد، واقعاً ارزشمند نیست.
❗️هر گردی، گردو نیست
•z. B.:
-Bekanntlich ist nicht alles Gold was glänzt. Diese Weisheit gilt in besonderer Weise für das Internet.
-مشخصا هر گردی گردو نیست. این حکمت به ویژه در مورد اینترنت صدق میکند.
•das- #Gold: طلا، زر
•die- #Weisheit: حکمت، دانایی، فرزانگی
www.tgoop.com/Alltags
www.tgoop.com/Alltags
„alles unter einen Hut bringen“:
Unterschiedliche Dinge miteinander vereinbaren; verschiedene Dinge in Einklang bringen.
“همه چیز را زیر یک کلاه بردن”:
توافق چیزهای متفاوت با یکدیگر٫ چیزهای مختلف را با هم هماهنگ کردن.
🎩🎩🎩
•z. B.:
-Als alleinerziehende Mutter muss sie vieles unter einen Hut bringen. 🎩
-به عنوان یک مادر تنها، او مجبور است چیزهای زیادی را با هم هماهنگ کند.🎩
-Wir müssen wirtschaftliches Wachstum und Umweltschutz unter einen Hut bringen. 🎩
-ما باید رشد اقتصادی و حفاظت از محیط زیست را با هم سازگار کنیم.🎩
•der- #Hut: کلاه
•der- #Einklang: همخوانی، سازگاری، هماهنگی
همصدایی
•das- #Wachstum: افزایش، رشد
•der- #Umweltschutz: حفاظت محیط زیست
www.tgoop.com/Alltags
„alles unter einen Hut bringen“:
Unterschiedliche Dinge miteinander vereinbaren; verschiedene Dinge in Einklang bringen.
“همه چیز را زیر یک کلاه بردن”:
توافق چیزهای متفاوت با یکدیگر٫ چیزهای مختلف را با هم هماهنگ کردن.
🎩🎩🎩
•z. B.:
-Als alleinerziehende Mutter muss sie vieles unter einen Hut bringen. 🎩
-به عنوان یک مادر تنها، او مجبور است چیزهای زیادی را با هم هماهنگ کند.🎩
-Wir müssen wirtschaftliches Wachstum und Umweltschutz unter einen Hut bringen. 🎩
-ما باید رشد اقتصادی و حفاظت از محیط زیست را با هم سازگار کنیم.🎩
•der- #Hut: کلاه
•der- #Einklang: همخوانی، سازگاری، هماهنگی
همصدایی
•das- #Wachstum: افزایش، رشد
•der- #Umweltschutz: حفاظت محیط زیست
www.tgoop.com/Alltags