tgoop.com/Azarmpoetry/256
Last Update:
ترجمه شعری از فرانک اوهارا از کتاب مدیتیشن در شرایط اضطراری:
مایاکوفسکی
1
قلبم به لرزه افتاده ست!
ایستادهام گریان در وان حمام
مادر، مادر
من کی هستم؟
اگر او فقط یکبار برگردد و
صورتم را ببوسد
برس موهای زِبْرَشْ
میکوبد به شقیقهام
بعد میتوانم لباسهایم را بپوشم
حدس بزنم و در خیابانها راه بروم
2
دوستت دارم، دوستت دارم
اما به آیات خودم روی میآورم
و قلبم در حال بسته شدن است
مثل یک مشت
ای کلمات!
بیمار باشید همچنان که بیمارم
غمگین چشم بگردانید، یک استخر
و من به پایین خیره خواهم شد
به زیبایی زخمیام
که در بهترین حالت فقط استعدادی
برای شعر است
خواهش نمیتواند، نمیتواند افسون یا برنده شود
چه شاعری
و آب زلال غلیظ است
با ضربات خونین به سرش
ابری را به آغوش کشیدم
اما وقتی اوج گرفتم
باران آمد
3
خنده داره! روی سینهام خونی ست
اوه بله، من آجر جابهجا میکردم
چه جای جالبی برای پاره شدن!
و اکنون بر روی آیلانتوس میبارد
همانطور که به سمت لبه پنجره بیرون میروم
مسیرهای زیر من دودی است
و میدرخشد از اشتیاق به دویدن
میپرم توی برگها
سبز مثل دریا
#فرانک_اوهارا
#محمد_آزرم
BY Mohammad Azarm
Share with your friend now:
tgoop.com/Azarmpoetry/256