tgoop.com/HaikuDaily/1745
Last Update:
ЛЮБОВЬ ПОД ЗАПРЕТОМ
Всем известно, что хайку не подходят для описания любви. Любовные чувства в Японии принято выражать в другой форме — в форме пятистиший танка. Впрочем, для каждого правила, конечно же, есть исключения.
Меня поразило вот это любовное трехстишие, которое написал Идзуми Кёка, известный больше, впрочем, как писатель, а не как поэт.
Моя любовь…
Она как ирис, что ты рвешь
У топкого болота
わが恋は人とる沼の花菖蒲
вага кои-ва/ хито тору нума-но/ хана аямэ
Действительно, часто так и бывает: сначала тебя прельщает чья-то красота, а когда ты пытаешься совать «цветок любви» (прошу прощения за пошлый образ), то болото чувств засасывает тебя полностью. И нет дороги назад.
Некоторые комментаторы пишут, что здесь Кёка рассказывает о запретной любви. Я соглашусь: именно запретная любовь больше ассоциируется у меня с опасной трясиной
НА ФОТО: Кавасэ Хасуй «Поле цветущих ирисов в императорском саду при храме Мэйдзи», 1951 год. В своих послевоенных работах Хасуй редко признает, что война разрушила его страну. Он предпочитает сосредоточиться на первозданном, неизменном и мирном облике Японии. Сам храм Мэйдзи был разрушен во время войны и восстановлен только в 1958 году
BY Haiku Daily
Share with your friend now:
tgoop.com/HaikuDaily/1745