Forwarded from 𝕬𝖓𝖙𝖎 𝕸𝖔𝖉𝖊𝖗𝖓 𝐕𝖊𝖗𝖘𝖎𝖔𝖓𝖘 (Anti Modern Versions)
In the Old Latin Bible, which was first translated in the 100s AD & was copied by the Vaudois up to the 1700s, a 1522 copy of the Old Latin Bible has 1 John 5:7-8, which says:
[7] C. trei son liqual donan testimoni al cel, lo paire elo filh, elo sanct sperit, e aquisti trei son vn.
[8] E tres son liqual donan testimoni en terra, sperit aigua e sang, e aquisti trei son vn.
1 John 5:7-8 in Folio 129v: https://digitalcollections.tcd.ie/concern/parent/td96k7721/file_sets/w3763d158
Vaudois Old Latin Bible copied in 1522 Link (Page 269 of 375): https://digitalcollections.tcd.ie/concern/works/td96k7721?locale=ga&page=32
The Vaudois Old Latin Bibles were directly translated early on from Greek manuscripts; both Greek & Latin were the main commonly spoken languages of the Roman Empire during the 1st century (when the New Testament/NT was written) & the 2nd century (when NT was translated)
The next posts will prove the Vaudois/Waldesians go back to the Apostles & their Old Latin Bibles go back to the 100sAD
[7] C. trei son liqual donan testimoni al cel, lo paire elo filh, elo sanct sperit, e aquisti trei son vn.
[8] E tres son liqual donan testimoni en terra, sperit aigua e sang, e aquisti trei son vn.
1 John 5:7-8 in Folio 129v: https://digitalcollections.tcd.ie/concern/parent/td96k7721/file_sets/w3763d158
Vaudois Old Latin Bible copied in 1522 Link (Page 269 of 375): https://digitalcollections.tcd.ie/concern/works/td96k7721?locale=ga&page=32
The Vaudois Old Latin Bibles were directly translated early on from Greek manuscripts; both Greek & Latin were the main commonly spoken languages of the Roman Empire during the 1st century (when the New Testament/NT was written) & the 2nd century (when NT was translated)
The next posts will prove the Vaudois/Waldesians go back to the Apostles & their Old Latin Bibles go back to the 100sAD
tgoop.com/IFBhistory/126
Create:
Last Update:
Last Update:
In the Old Latin Bible, which was first translated in the 100s AD & was copied by the Vaudois up to the 1700s, a 1522 copy of the Old Latin Bible has 1 John 5:7-8, which says:
[7] C. trei son liqual donan testimoni al cel, lo paire elo filh, elo sanct sperit, e aquisti trei son vn.
[8] E tres son liqual donan testimoni en terra, sperit aigua e sang, e aquisti trei son vn.
1 John 5:7-8 in Folio 129v: https://digitalcollections.tcd.ie/concern/parent/td96k7721/file_sets/w3763d158
Vaudois Old Latin Bible copied in 1522 Link (Page 269 of 375): https://digitalcollections.tcd.ie/concern/works/td96k7721?locale=ga&page=32
The Vaudois Old Latin Bibles were directly translated early on from Greek manuscripts; both Greek & Latin were the main commonly spoken languages of the Roman Empire during the 1st century (when the New Testament/NT was written) & the 2nd century (when NT was translated)
The next posts will prove the Vaudois/Waldesians go back to the Apostles & their Old Latin Bibles go back to the 100sAD
[7] C. trei son liqual donan testimoni al cel, lo paire elo filh, elo sanct sperit, e aquisti trei son vn.
[8] E tres son liqual donan testimoni en terra, sperit aigua e sang, e aquisti trei son vn.
1 John 5:7-8 in Folio 129v: https://digitalcollections.tcd.ie/concern/parent/td96k7721/file_sets/w3763d158
Vaudois Old Latin Bible copied in 1522 Link (Page 269 of 375): https://digitalcollections.tcd.ie/concern/works/td96k7721?locale=ga&page=32
The Vaudois Old Latin Bibles were directly translated early on from Greek manuscripts; both Greek & Latin were the main commonly spoken languages of the Roman Empire during the 1st century (when the New Testament/NT was written) & the 2nd century (when NT was translated)
The next posts will prove the Vaudois/Waldesians go back to the Apostles & their Old Latin Bibles go back to the 100sAD
BY Baptist History Resources
Share with your friend now:
tgoop.com/IFBhistory/126