tgoop.com/LingvoTalk/272
Last Update:
о внезапном православном наследии
Два родных и душевных слова, которые совсем не выглядят иностранными агентами.
Катавасия ← др.-греч. κατά-βᾰσις «схождение вниз», на богослужении пели два хора одновременно, сходясь при этом на середину церкви. Прекол сложный, воспринимать такое на слух человеку неподготовленному нелегко, так закрепилось разговорное значение «суматоха, суета, беспорядок».
Никакого тебе кота, никакого Васи. А классное было б название для страны!
Куролесить ← др.-греч. Κύριε ἐλέησον «господи, помилуй». Непонятное русскому уху «курилеисон» часто повторялось во время богослужений. «Второй час куролесят, ты посмотри!», — мог подумать в былые времена любой прихожанин. Так и закрепилось в значении «вести себя причудливо».
Бонусом Фасмер в своём этимологическом словаре приводит пример-загадку: «идут лесом, поют куролесом, несут деревянный пирог с мясом».
Для меня «куролесить» синонимично «бесоёбить», а с учётом исходного значения выходит несколько игривая противоречивость. Простигосподи, бес попутал!
BY Записки лингвиста/о недвижимости Санкт-Петербурга
Share with your friend now:
tgoop.com/LingvoTalk/272