tgoop.com/MoneyFiction/155
Last Update:
Он видел, как вылавливают груз с затонувших галеонов. Вот когда он научился кричать «пиастры». И нечему тут удивляться: в тот день выловили триста пятьдесят тысяч пиастров, Хокинс!
Остров сокровищ, Р.Л.Стивенсон
В оригинальном тексте «Острова сокровищ» попугай Джона Сильвера кричал “pieces of eight”. По-русски можно перевести: «восьмерики, восьмерики!». Так в англоязычном мире называли peso de ocho дословно: «повесу восьми» или песо, испанские монеты достоинством восемь реалов, весом 25 граммов. Именно их те самые затонувшие галеоны, перевозили из Мексики в Испанию. В Северной Америке их еще называли испанскими долларами.
Почему доллар? Крупные серебряные монеты в Европе стали чеканить в XV-XVI веках. Самой популярной был йоахимсталер, о котором я уже писала. От длинного названия закрепилась вторая половина, которая звучала где-то талер, где-то далер, а в Северной Америке — доллар. Так называли и популярный здесь серебряный песо.
Испания начала чеканить песо по образцу талеров после завоевания богатых серебром колоний в Мексике. Монета стала так популярна в Европе, Америке, Дальнем востоке, что ее можно считать первой международной валютой. Испанские доллары использовались в штатах как платежное средство до середины XIX века и легли в основу национальной валюты США.
Пиастры — это итальянское наименование серебряных монет от piastra d’argento, что значит плитка серебра. Пиастрами назвали испанские монеты венецианские купцы, этот же вариант использовали и во Франции. Так что попугай англичанина Сильвера в русском переводе, похоже, кричал на итальянский или французский манер. Ну и пусть, сейчас невозможно представить альтернативный вариант.
BY MoneyFiction📚
Share with your friend now:
tgoop.com/MoneyFiction/155