Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on value of type null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
- Telegram Web
Telegram Web
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
چقدر این دختر شیرینه 🌹❤️


این دخترخانم اگر دانش‌آموز من بود، خوشحال‌ترین معلم می‌بودم.

سال‌هاست آرزو به دل موندم دانش‌آموزانی داشته باشم که شعر حفظ باشن، شعر از بر بخونن، درباره‌ی شعر و شورِ شعر صحبت کنن.

ولی افسوس ...
گواهی ارائه‌ی مقاله در

6th International conference on Health, Educational Sciences and psychology
ششمین کنفرانس بین‌المللی سلامت، علومِ‌تربیتی و روانشناسی

به تاریخِ
Jan 17, 2025
۲۸ دی ۱۴۰۳

در
Brussels-Belgium
بروکسل-کشور بلژیک


عنوان اصلی مقاله:
Can Physical Education Contribute to Learning English Language and Translation Competence?
ترجمه فارسی عنوان مقاله:
آیا تربیت‌بدنی می‌تواند به یادگیری زبان انگلیسی و توانشِ ترجمه کمک کند؟

پژوهشگر: سید شجاع نی‌نوا


@MrDilmaj| سید شجاع نی‌نوا
‍  ♻️نکات ساده اما مهم

تفاوت سه کلمه
All
Every
Each


❇️ساختار استفاده از کلمه ‏All

✳️ All + Plural Nou

کلمه all به همراه اسم جمع استفاده می‌شود، ببینید:

1️⃣ All houses need to have a roof.
همه خانه‌ها نیاز به سقف دارند.

❇️ساختار استفاده از کلمه ‏Every

✳️ Every + Singular Noun

کلمه  ‏Every به همراه اسم مفرد استفاده می‌شود، ببینید:

2️⃣ Every house on the street looks the same.
همه خانه‌هایی که در خیابان هستند، مشابه به نظر می‌رسند.

❇️ساختار استفاده از کلمه ‏Each

✳️ Each + Singular Noun

کلمه  ‏Each به همراه اسم مفرد استفاده می‌شود، ببینید:

3️⃣ Each house on the street has a different number.
هر خانه در خیابان پلاک متفاوتی دارد.



@MrDilmaj| سید شجاع نی‌نوا
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM

خواستم برخیزم، امّا پس افتادم، شاد، نومیدانه شاد شدم که عاقبت می‌میرم، مرگ نیز خنک است و سایه‌اش پناهگاه هیچ خدایی نیست.

— آلبر کامو. مرتد یا روح آشفته. ترجمۀ استاد ابوالحسن نجفی

J'ai voulu me lever, je suis retombé, heureux, désespérément heureux de mourir enfin, la mort aussi est fraîche et son ombre n'abrite aucun dieu.

— Albert Camus. Le renégat ou un esprit confus. 1957



@MrDilmaj| سید شجاع نی‌نوا
این کلیپهای استاد ابوالحسن نجفی رو از دست ندین.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM

بخواب ... زیرا شیرین است خوابیدن، و خواب تو دیگر رؤیایی نخواهد داشت؛ و زندگی رؤیایی است که هیچ عقلی از آن سر درنمی‌آورد، اما بسیار دل‌ها از آن رنج می‌برند؛ و تو درست در همان وقت که مقرر بود تا رنج ببری از این جهان رفتی...

— ژول تلیه. معامله. ترجمۀ استاد ابوالحسن نجفی


Dors ... car il est doux de dormir, et ton sommeil n'aura plus de rêves; et la vie est comme un rêve que pas un esprit ne comprend, mais dont beaucoup de cœurs souffrent; et tu t'es en allé au moment où tu allais souffrir...

— Jules Tellier. Le Pacte de l'écolier Juan. 1920



@MrDilmaj| سید شجاع نی‌نوا
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM

فقط می‌خواست خوشبخت باشد، همین. تنها وظیفه‌ای که آدم در زندگی دارد این است که خوشبخت بشود. هیچ وظیفۀ دیگری نیست، هیچ. و برای خوشبخت‌شدن باید همدیگر را دوست داشت. باید دو نفر شد که هریک برای دیگری زندگی بکند و به بقیۀ کارها کاری نداشته باشد. لانه‌ای بسازد و خوشبختی‌اش را در آنجا پنهان کند و از هر آسیبی محفوظ بدارد.

— کریستیان روشفور. بچه‌های کوچک این قرن. ترجمۀ استاد ابوالحسن نجفی

Seulement à être heureux et c'est tout, la seule chose qu'on a à faire dans la vie c'est d'être heureux, il n'y a rien d'autre rien, et pour être heureux il faut s'aimer, être deux qui vivent l'un pour l'autre sans s'occuper du reste, se faire un nid où cacher leur bonheur et le préserver contre toute atteinte.

— Christiane Renée Rochefort. Les Petits Enfants du siècle. 1961



@MrDilmaj| سید شجاع نی‌نوا
این‌ها اصوات اغواگرانۀ شبند؛ سیرن‌ها نیز بدین‌سان سر به آواز نهادند. در حق‌شان جفا است کسی فکر کند قصدشان اغواگری بود؛ آنها از چنگال‌ خویش و نازایی زهدان‌شان آگاه بودند، هم از این روی مویه سر دادند. دست خودشان نبود اگر مویه‌هاشان این‌ همه زیبا به گوش می‌رسید.

― فرانتس کافکا. «سیرن‌ها».

Das sind die verführerischen Nachtstimmen, die Sirenen haben auch so gesungen, man tut ihnen unrecht, wenn man glaubt, daß sie verführen wollten, sie wußten, daß sie Krallen hatten und keinen fruchtbaren Schoß, darüber klagten sie laut, sie konnten nicht dafür, daß die Klage so schön klang.

― Franz Kafka. „The Sirenen“. 1921


Louise Bourgeois
Topiary: The Art of Improving Nature
1998
آپدیت جدید اینستاگرام با ویژگی‌های جدید برای پیام‌رسانی منتشر شد؛ ترجمه و زمان‌بندی پیام‌ها

🔹اینستاگرام در به‌روزرسانی جدید خود چندین قابلیت جدید به دایرکت‌ها اضافه کرده است. کاربران اکنون می‌توانند آهنگ‌های مورد علاقه خود را از طریق بخش استیکرها در پیام‌های خصوصی و گروهی به اشتراک بگذارند.

🔹همچنین، ابزار ترجمه‌ای با پشتیبانی از ۹۹ زبان به دایرکت‌ها اضافه شده که با انتخاب گزینه «Translate»، متن ترجمه‌شده مستقیماً زیر پیام اصلی نمایش داده می‌شود.

🔹ویژگی دیگر، امکان پین کردن پیام‌ها، تصاویر یا Reelها در بالای چت‌هاست که کاربران می‌توانند حداکثر سه پیام را در هر مکالمه پین کنند.

🔹قابلیت زمان‌بندی پیام‌ها نیز معرفی شده و با نگه‌داشتن دکمه ارسال، پیام‌ها را می‌توان تا ۲۹ روز آینده برنامه‌ریزی کرد. همچنین، کاربران می‌توانند از طریق QR کد دیگران را به چت‌های گروهی دعوت کنند.



@MrDilmaj| سید شجاع نی‌نوا
‍  ♻️نکات ساده امّا مهم

❇️ساختارهای مفید با فعل Get


✳️GET + adjective   (get+ صفت)

get married        ازدواج کردن 

مثال:

1️⃣We’re getting married next year – the wedding will be in August.
ما سال آینده ازدواج خواهیم کرد. عروسی در ماه آگوست خواهد بود.

get divorced           طلاق گرفتن

مثال:

2️⃣Brenda got divorced ten years ago, and she hasn’t seen her ex-husband since!

بِرِنا ۱۰ سال پیش طلاق گرفت و از اون موقع تا بحال شوهر سابقش رو ندیده.

get angry           عصبانی شدن

مثال:

3️⃣My sister gets really angry when I borrow her clothes without telling her.

خواهرم وقتی بدون هماهنگی لباسهاشو قرض می گیرم به شدت عصبانی می شه.

get tired          خسته شدن

مثال:

4️⃣ It’s late and I’m getting tired. Let’s go home.

الان دیر وقته و من هم خسته شدم. بیا بریم خونه.




🌿 برای ثبت‌نام کلاس‌های حضوری (سنندج) و آنلاین به آیدی من پیام دهید:
«من درس نمی‌دهم، یاد می‌دهم»
           سیدشجاع نی‌نوا
🆔 @FilmTranslator
📚📚
 


@MrDilmaj| سید شجاع نی‌نوا



آیدی اینستاگرام من:
https://www.instagram.com/shojanaynava?utm_source=qr&igsh=MWJmcWI4NW56YXA5eA==
‍  ♻️نکات ساده امّا مهم
❇️کاربرد If only در انگلیسی

  اصطلاح if only به منظور بيان آرزو، خواسته يا حسرت گوينده است. به مثال‌های زیر توجّه کنید:

1️⃣if only they save his life.
چی ميشه اگر جونش رو نجات بدند.

2️⃣If only he did't leave here.
چی مي‌شد اگر از اينجا نمی‌رفت.

3️⃣if only I had listened to you.
ای کاش به حرفت گوش ميدادم.




🌿 برای ثبت‌نام کلاس‌های حضوری (سنندج) و آنلاین به آیدی من پیام دهید:
«من درس نمی‌دهم، یاد می‌دهم»
           سیدشجاع نی‌نوا
🆔 @FilmTranslator
📚📚
 


@MrDilmaj| سید شجاع نی‌نوا



آیدی اینستاگرام من:
https://www.instagram.com/shojanaynava?utm_source=qr&igsh=MWJmcWI4NW56YXA5eA==
2025/02/28 07:10:39
Back to Top
HTML Embed Code: