tgoop.com/Translators_House/80
Last Update:
دردسرهای مترجمان 😑
امکان نداره مترجم باشی و حداقل یکی از این مشکلات رو تجربه نکرده باشی! 🤦🏻♀🤦🏻♀
❌ چون جای مشخصی برای پرزنت کردن سوابق کاری و تحصیلیت وجود نداره، مشتریها خیلی نمیتونن به توانمندی تو برای انجام پروژهی مهمشون اعتماد کنند... پس میافتی تو پروسهی ارسال رزومه و انجام تست و ... آخرش هم قطعی نیست که بتونی پروژه رو بگیری یا نه....
❌ احتمالا برات پیش اومده که مشتریت آشنا بوده و ازت توقع کار رایگان داشته!
❌ یا توقع کار رایگان نداشته مشتری از اول، اما انققققدر دیر تسویه کرده که دیگه عملاً فایدهای نداشته تسویه کردنش!
❌ شاید هم بخاطر اینکه بتونی مستمر کار بکنی و پروژه بگیری رفتی برای آژانسهای ترجمهای کار کردی ولی بیش از ۴۰ درصد!!!! کارمزد پرداخت کردی! چون تو داری برای اونها کار میکنی و سهم قابل توجهی از کارت رو باید به واسطهها پرداخت کنی!
❌ یا شاید هم خواستی فریلنسری و برای خودت کار کنی، پس احتمالا رفتی روی وبسایتهای فریلنسری حساب کاربری ساختی و شروع کردی به پروژه گرفتن اما،
جدا از درصد بالایی که برای کارمزد باید به این وبسایتها پرداخت کنی، از اونجایی که از مشاغل مختلف فریلنسرها حضور دارن و تخصص ترجمه اهمیت چندانی نداره، به قدری بازار این مدل وبسایتهای فریلنسری سیاهه و هرکسی یکمی زبان بلد بوده اونجا داره به عنوان مترجم!!! فعالیت میکنه که عملا تفاوتی بین مترجمهای حرفهای با آماتور نیست و تخصص تو حتی اونجا هم دیده نمیشه و حتی اونجا هم میافتی تو سیکل پیدا نکردن سفارش و....
امااااا..... 🌱
خبر خوب اینکه...
✅✅✅
ما تماااااام این مشکلات رو برات حل کردیم!
🤩🤩🤩
همین روزها از یه اتفاق هیجانانگیز رونمایی میکنیم😉
اگر میخوای اولین نفری باشی که باخبر میشه
یادت نره حتماً حتماً اینستاگرام ما رو دنبال کنی و تندتند بهمون سر بزنی... 🫠
#تلگرام
@translators_house
#اینستاگرام
https://www.instagram.com/translators_house?igsh=MWdtdXczdDBnMWE5NQ==
BY Translators' House
Share with your friend now:
tgoop.com/Translators_House/80