tgoop.com/ZhongGuoCu/962
Last Update:
Почему в Китае черный чай называют красным?
Если вы когда-нибудь заказывали black tea в Китае, то могли заметить, что местные называют его 红茶 (hóngchá), что в переводе означает... красный чай! (как многие и писали в комментариях)
На самом деле всё просто: китайцы ориентируются не на цвет сухих листьев, как это делают на Западе, а на цвет заваренного напитка. А уж заваренный черный чай действительно имеет насыщенный красновато-коричневый оттенок.
📜 Историки утверждают, что привычное нам название «черный чай» появилось из-за путаницы в переводах, когда европейцы впервые познакомились с этим напитком. Им больше запомнился тёмный цвет чайных листьев.
Факт для гурманов:
Китайцы очень гордятся своим красным чаем! Один из самых известных сортов — 祁门红茶 (Qímén hóngchá) или кимун (оставила вам его фото), который считается настоящим шедевром чайного искусства 🍵
Так что, если вы захотите заказать черный чай в Китае, просто скажите:"我要一杯红茶" (wǒ yào yì bēi hóngchá)" — и вы точно получите то, что хотели!
Ну а как вы думаете, кто был прав: китайцы с их красным чаем или европейцы с черным?