tgoop.com/alio_altai/140
Last Update:
Прочитал «Перевод и локализацию» Елены Худенко.
Я не очень внимательно следил за рекламой книги, поэтому удивился, когда понял, что книга не учит ни переводить, ни локализовывать) Скорее, она рассказывает, что именно делают на работе письменные переводчики, локализаторы, АВП-шники и прочие ребята, которых мы валим в одну гигантскую кастрюлю с ярлычком «переводчики» на крышке.
То есть это практически идеальное пособие по профориентации для начинающих. Прочитал — и сразу понял, какой вид перевода тебе ближе. Я вот для себя решил, что переводить под дубляж не очень бы хотел. А вот перевести документалку о динозаврах под субтитры или закадр было бы интересно)
Еще понравился трезвый и взвешенный рассказ о системах машинного перевода и CAT-инструментах. Часто встречаю два противоположных мнения: либо «Ааа, мы все умрем», либо «настоящий перевод сделан Переводчиком, а все остальное — игристые словеса чушь собачья». Елена спокойно, без нагнетания и с примерами рассказывает, что истина, конечно, где-то посередине.
Отличная книга, всем рекомендую.
P. S. В комменты выложил неожиданную (и приятную) для меня пасхалку из книги.
BY Алиорам алтайский
Share with your friend now:
tgoop.com/alio_altai/140