ALPHYNARIUM Telegram 645
Forwarded from Авва
Сегодня меня разбудили раньше обычного, внезапно, прямо из глубокого сна, и поэтому, наверное, вопреки обыкновению многое запомнилось и не уплыло. Во сне я читал книгу на английском, целиком посвященную переводам одного стихотворения китайского императора. Имени императора я не запомнил, но стихотворение было написано в 1395 году, и вот оно целиком (во сне я ощущал его смысл напрямую в мыслях, не на каком-то языке):

смерть раньше меня раньше цветка

Я помню, что задался вопросом: это означает "и раньше меня, и раньше цветка" или "раньше меня, а я раньше цветка"? Некоторые переводы на английский в книге выбирали одну интерпретацию, а другие другую. В поисках ответа перелистал книгу до той главы, где был подробный разбор оригинала по-китайски, чтобы посмотреть, что они об этом пишут. Там был оригинал в иероглифах и также латинскими буквами в пиньине - по крайней мере во сне я себе сказал, что в пиньине. Почему-то это было напечатано миниатюрным курсивом на матовой, темно-розовой бумаге:

kang ... ... ... moi

Три слова в середине я не смог запомнить, но смерть была kang, а цветок moi. Я подумал, а это точно оригинал, может это moi по-французски, и как раз "меня", но еще раз перечитал kang в начале, и это меня убедило, и в этот момент проснулся.

Такое было четкое воспоминание, такое убедительное, что в первые минуты не мог согласиться в душе, что это был сон, и проверил в телефоне, как на китайском "смерть" и "цветок", чтобы все-таки убедиться.



tgoop.com/alphynarium/645
Create:
Last Update:

Сегодня меня разбудили раньше обычного, внезапно, прямо из глубокого сна, и поэтому, наверное, вопреки обыкновению многое запомнилось и не уплыло. Во сне я читал книгу на английском, целиком посвященную переводам одного стихотворения китайского императора. Имени императора я не запомнил, но стихотворение было написано в 1395 году, и вот оно целиком (во сне я ощущал его смысл напрямую в мыслях, не на каком-то языке):

смерть раньше меня раньше цветка

Я помню, что задался вопросом: это означает "и раньше меня, и раньше цветка" или "раньше меня, а я раньше цветка"? Некоторые переводы на английский в книге выбирали одну интерпретацию, а другие другую. В поисках ответа перелистал книгу до той главы, где был подробный разбор оригинала по-китайски, чтобы посмотреть, что они об этом пишут. Там был оригинал в иероглифах и также латинскими буквами в пиньине - по крайней мере во сне я себе сказал, что в пиньине. Почему-то это было напечатано миниатюрным курсивом на матовой, темно-розовой бумаге:

kang ... ... ... moi

Три слова в середине я не смог запомнить, но смерть была kang, а цветок moi. Я подумал, а это точно оригинал, может это moi по-французски, и как раз "меня", но еще раз перечитал kang в начале, и это меня убедило, и в этот момент проснулся.

Такое было четкое воспоминание, такое убедительное, что в первые минуты не мог согласиться в душе, что это был сон, и проверил в телефоне, как на китайском "смерть" и "цветок", чтобы все-таки убедиться.

BY Альфина (телеграм-река)


Share with your friend now:
tgoop.com/alphynarium/645

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

But a Telegram statement also said: "Any requests related to political censorship or limiting human rights such as the rights to free speech or assembly are not and will not be considered." Polls How to build a private or public channel on Telegram? How to create a business channel on Telegram? (Tutorial)
from us


Telegram Альфина (телеграм-река)
FROM American