Монгольский язык и письменность. Часть 4. Тодо-бичиг
Начало здесь.
В 1648 году ойратский буддийский монах и просветитель Зая-Пандита Намкхай Гьяцо (в Монголии известен как Намхайжамц) решил улучшить старомонгольское письмо, приблизив написание к произношению, а также упростить записи санскритских и тибетских заимствований, широко использовавшихся в религиозных текстах.
Новый алфавит (изображение 1) был назван "тодо-бичиг" (ясное письмо). Он был существенно проще старомонгольского письма, гораздо понятнее, а главное - в нем были созданы новые символы для передачи согласных, отсутствующих в монгольских языках. При этом принцип записи вдоль вертикальной основы – нуруу - был сохранён.
Тодо-бичиг получил широкое распространение среди ойрат-монголов, в том числе и калмыков. В Калмыкии до 1924 года тодо-бичиг был официальной письменностью, пока под давлением большевистской "культурной" общественности не была принудительно введена кириллица.
Определенное распространение письменность получила даже среди халха-монголов, так как гораздо легче читалась, чем старомонгольское письмо. Из-за этого тодо-бичиг часто использовался в художественной литературе.
Китайские ойраты до сих пор официально используют тодо-бичиг в качестве основного письма, монгольские ойраты используют его в быту. На тодо-бичиг написаны ойратские литературные произведения, предания летописи, буддистские тексты и важные юридические документы XVII—XIX веков.
На изображении 2 - текст, написанный на тодо-бичиг.
Продолжение.
#монголия #языки
Начало здесь.
В 1648 году ойратский буддийский монах и просветитель Зая-Пандита Намкхай Гьяцо (в Монголии известен как Намхайжамц) решил улучшить старомонгольское письмо, приблизив написание к произношению, а также упростить записи санскритских и тибетских заимствований, широко использовавшихся в религиозных текстах.
Новый алфавит (изображение 1) был назван "тодо-бичиг" (ясное письмо). Он был существенно проще старомонгольского письма, гораздо понятнее, а главное - в нем были созданы новые символы для передачи согласных, отсутствующих в монгольских языках. При этом принцип записи вдоль вертикальной основы – нуруу - был сохранён.
Тодо-бичиг получил широкое распространение среди ойрат-монголов, в том числе и калмыков. В Калмыкии до 1924 года тодо-бичиг был официальной письменностью, пока под давлением большевистской "культурной" общественности не была принудительно введена кириллица.
Определенное распространение письменность получила даже среди халха-монголов, так как гораздо легче читалась, чем старомонгольское письмо. Из-за этого тодо-бичиг часто использовался в художественной литературе.
Китайские ойраты до сих пор официально используют тодо-бичиг в качестве основного письма, монгольские ойраты используют его в быту. На тодо-бичиг написаны ойратские литературные произведения, предания летописи, буддистские тексты и важные юридические документы XVII—XIX веков.
На изображении 2 - текст, написанный на тодо-бичиг.
Продолжение.
#монголия #языки
tgoop.com/amazing_mongolia/205
Create:
Last Update:
Last Update:
Монгольский язык и письменность. Часть 4. Тодо-бичиг
Начало здесь.
В 1648 году ойратский буддийский монах и просветитель Зая-Пандита Намкхай Гьяцо (в Монголии известен как Намхайжамц) решил улучшить старомонгольское письмо, приблизив написание к произношению, а также упростить записи санскритских и тибетских заимствований, широко использовавшихся в религиозных текстах.
Новый алфавит (изображение 1) был назван "тодо-бичиг" (ясное письмо). Он был существенно проще старомонгольского письма, гораздо понятнее, а главное - в нем были созданы новые символы для передачи согласных, отсутствующих в монгольских языках. При этом принцип записи вдоль вертикальной основы – нуруу - был сохранён.
Тодо-бичиг получил широкое распространение среди ойрат-монголов, в том числе и калмыков. В Калмыкии до 1924 года тодо-бичиг был официальной письменностью, пока под давлением большевистской "культурной" общественности не была принудительно введена кириллица.
Определенное распространение письменность получила даже среди халха-монголов, так как гораздо легче читалась, чем старомонгольское письмо. Из-за этого тодо-бичиг часто использовался в художественной литературе.
Китайские ойраты до сих пор официально используют тодо-бичиг в качестве основного письма, монгольские ойраты используют его в быту. На тодо-бичиг написаны ойратские литературные произведения, предания летописи, буддистские тексты и важные юридические документы XVII—XIX веков.
На изображении 2 - текст, написанный на тодо-бичиг.
Продолжение.
#монголия #языки
Начало здесь.
В 1648 году ойратский буддийский монах и просветитель Зая-Пандита Намкхай Гьяцо (в Монголии известен как Намхайжамц) решил улучшить старомонгольское письмо, приблизив написание к произношению, а также упростить записи санскритских и тибетских заимствований, широко использовавшихся в религиозных текстах.
Новый алфавит (изображение 1) был назван "тодо-бичиг" (ясное письмо). Он был существенно проще старомонгольского письма, гораздо понятнее, а главное - в нем были созданы новые символы для передачи согласных, отсутствующих в монгольских языках. При этом принцип записи вдоль вертикальной основы – нуруу - был сохранён.
Тодо-бичиг получил широкое распространение среди ойрат-монголов, в том числе и калмыков. В Калмыкии до 1924 года тодо-бичиг был официальной письменностью, пока под давлением большевистской "культурной" общественности не была принудительно введена кириллица.
Определенное распространение письменность получила даже среди халха-монголов, так как гораздо легче читалась, чем старомонгольское письмо. Из-за этого тодо-бичиг часто использовался в художественной литературе.
Китайские ойраты до сих пор официально используют тодо-бичиг в качестве основного письма, монгольские ойраты используют его в быту. На тодо-бичиг написаны ойратские литературные произведения, предания летописи, буддистские тексты и важные юридические документы XVII—XIX веков.
На изображении 2 - текст, написанный на тодо-бичиг.
Продолжение.
#монголия #языки
BY Удивительная Монголия
Share with your friend now:
tgoop.com/amazing_mongolia/205