Warning: Undefined array key 0 in /var/www/tgoop/function.php on line 65

Warning: Trying to access array offset on null in /var/www/tgoop/function.php on line 65
411 - Telegram Web
Telegram Web
علميني كيف أبكي
إنّ لون العشب في عينيكِ
يغري بالندى
جائعٌ صوتي لإسمكْ
ضرجّيني بالصدى

چگونه گریستن را به من بیاموز
که رنگ علف در چشمانت
شبنم‌انگیز است.
در پژواک غرقم کن
صدایم گرسنه‌ی نام توست.


#یاسر_الاطرش
ترجمه‌ی عذرا جوانمردی

@azrajavanmardi
🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
درباره‌ی لزوم یادگیری زبان عربی فصیح

@azrajavanmardi
1
إن الصداقة لشيء عظيم. إنها الوجه الآخر غير البراق للحب. ولكنه الوجه الذي لا يصدأ أبدا.

بی‌تردید صداقت مساله‌ی مهمی است. آن رویِ دیگرِ عشق است که نمی‌درخشد، اما هرگز هم زنگار نمی‌گیرد.

#توفیق_الحکیم
ترجمه‌ی عذرا جوانمردی

@azrajavanmardi
1
ألا ترى الأشجارَ وهْي تمشي
حدباءَ
في سُكْرٍ وفي أناةْ
كي تشهدَ الصّلاةْ؟
ألا ترى سيفاً بغيرِ غِمدٍ
يبكي
وسيّافاً بلا يَدينْ
يطوف حول مسجدِ الحسينْ؟

درختان خمیده را نمی‌بینی
مست و باوقار می‌روند
نماز بگزارند؟
نمی‌بینی
شمشیر برهنه‌ای را که می‌گرید
و شمشیرزنی بی‌دست را که می‌گردد
گِردِ «مسجد الحسین»؟

#ادونیس
ترجمه‌‌ی عذرا جوانمردی

@azrajavanmardi
أنا لا أحب الناس بعدكِ
لا أعيش ولا أموت ولا أحاولْ
إنْ غبتِ غبتُ
وإن طلعتِ أصيرُ خبزاً رائعاً
ما الماء يُحيينا إذاً
لكنّ حسنكِ حين يسقي الأرض
تخضرُّ السنابلْ.

پس از تو دیگران را دوست ندارم
نه می‌زیَم، نه می‌میرم، نه می‌کوشم.
نباشی، نخواهم بود
و اگر برآیی
نانی شگرف می‌گردم
آن‌گاه آب زنده‌مان نمی‌دارد
حُسن تو که زمین را سیراب کند
خوشه‌های گندم سبز می‌شوند.

#یاسر_الاطرش
ترجمه‌ی عذرا جوانمردی

@azrajavanmardi
سَأمْدَحُ هذَا الصَّباحَ الجَديد
سَأَنْسَى اللَّيَالَي، كُلَّ اللِّيَالي
وَأَمشِي إلَى وَرْدَةِ الجَار
أَخْطفُ مِنْهَا طَريقَتَهَا فِي الفَرَح.


این صبح تازه را می‌ستایم.
شب را
تمام شب‌ها را
به باد فراموشی می‌سپرم
و می‌روم از گل همسایه
شیوه‌ی شادیش را بربایم.


#محمود_درویش
ترجمه‌ی عذرا جوانمردی

@azrajavanmardi
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
از نظر علمی و منطقی هیچ زبانی بر زبان دیگر برتری نداره. هر زبانی ویژگی‌های خاص خودش رو داره. در این ویدئو ادعا می‌شه مغز گویشور عربی از مغز هر گویشور دیگری بهتر کار می‌کنه. آشکارا این ادعا گزافه و پشتوانه‌ی علمی نداره. چون مقایسه، صرفا بین دو زبان عربی و آلمانی صورت گرفته و طبعا تکلیف اون هفت هزار و اندی زبان دیگه هنوز معلوم نیست! ضمن این‌که اساسا هدف پژوهش اثبات برتری یک زبان نبوده و می‌خواسته‌ن ببینن سیم‌کشی زبان‌های مختلف چه ارتباطی با زبانشون داره و از قضای روزگار رفتن سراغ عربی و آلمانی که از بسیاری جهات با همدیگه متفاوتند.
اما در قدرت و زیبایی زبان عربی کمترین تردیدی نیست و به همه توصیه می‌کنم و تشویق می‌کنم حتما به هر نحو ممکن، عربی رو یاد بگیرن؛ نه به این خاطر که برترین زبانه. بلکه به‌خاطر اهمیت نقشش در زبان و ادبیات و فرهنگ فارسی و ایرانی و البته به‌خاطر زیبایی‌هاش.

@azrajavanmardi
أحياناً يكون أقوى إنجازاتك بالحياة هو أنك مَازلت بِقواك العقلية ، ومَازلت تتعامل بأخلاق، مع أنك مُحاط بكمية لاتُحصى مِن الحَمقى.

گاهی بزرگ‌ترین دستاورد زندگیت این است با وجود این‌که پیرامونت را بی‌شمار نادان گرفته، توان ذهنیت را از دست ندهی و هم‌چنان با دیگران با اخلاق رفتار کنی.

#نجیب_محفوظ
ترجمه‌ی عذرا جوانمردی

@azrajavanmardi
1
سأبني شمسًا بثلاث نوافذ وأربعة أبواب
سأزوِّج البحر من فتاة النجوم
سأطلق غابة على الصحراء الكبرى
سأقلِّد الريح وسامًا من البرتقال
سأطفئ الجحيم بقطرة من الماء
وسأقول لك: أنا أحبك.

خورشیدی می‌سازم با چهار در و سه پنجره
دریا را به عقد ازدواج ستاره‌ای جوان درمی‌آورم
جنگل می‌نامم صحرای بزرگ آفریقا را
آویزی از پرتقال بر گردن باد می‌آویزم
جهنم را با قطره‌ای آب خاموش می‌کنم
و به تو می‌گویم: من دوستت دارم.

#ریاض_الصالح_الحسین
ترجمه‌ی عذرا جوانمردی

@azrajavanmardi
👍2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
بخشی از «أغداً ألقاك»
خواننده: #ام‌کلثوم
آهنگساز: محمد عبدالوهاب
شاعر: الهادی آدم

@azrajavanmardi
1💯1
يتبرعم الفرحُ في الشجرة ، فتثمر فاكهة دون اسم ، كلما تذكرتْ جلوسكِ عند ظلها.

درخت شکوفه‌ی شادی می‌زند و میوه‌ای بی‌نام می‌دهد، هر بار به خاطر می‌آورد در سایه‌اش نشسته‌ای.

#عبدالعظیم_فنجان
ترجمه‌ی عذرا جوانمردی

@azrajavanmardi
2
ما هی الحیاة بدون حلم؟ بدون أن یحلم الإنسان أن أیاما أجمل من الأیام التی یعیشها تنتظره فی المحطة القادمة؟

زندگی بی‌ رویا چیست؟ زندگیِ آدم بدون داشتن رویای این‌که روزهایی قشنگ‌تر از روزهای حاضر، در ایستگاه بعدی به انتظارش نشسته است؟

#عبدالرحمن_منیف
ترجمه‌ی عذرا جوانمردی

@azrajavanmardi
👍41
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
نظر عباس محمود العقاد درباره‌ی شعر آزاد (شعر نو)
شعر نوی عربی هم درست مثل شعر نوی فارسی، در آغاز با مخالفت‌های شدید طرفداران شعر قدیم مواجه شد. اما به هر حال مانند هر پدیده‌ی نوی دیگری، که به‌طور طبیعی و متناسب با نیاز زمانه شکل می‌گیرد، راه خود را یافت و رواج گرفت. #عباس_محمود_العقاد به‌عنوان یکی از شخصیت‌های برجسته‌ی ادبیات معاصر عرب، در این ویدئو‌ به صراحت نظر خود را درباره‌ی شعر نو بیان می‌کند و آن را کمدی می‌خواند.

@azrajavanmardi
3
لا اليأس ثوبي ولا الأحزان تكسرني
جرحي عنيد بلسع النار يلتأمُ

جامه‌ی یأس بر تن نمی‌کنم و اندوه مرا در هم نمی‌شکند
زخمم سرکش است و التیام از لهیب آتش می‌یابد

#کریم_العراقی
ترجمه‌ی عذرا جوانمردی

@azrajavanmardi
3🔥1
أحب هؤلاء الذين لا يجدون على أنفسهم مشقة في أن يقولوا للجميل أنه جميل.

آن‌هایی را که برایشان دشوار نیست به زیبا «زیباست» بگویند، دوست دارم.

#احمد_خالد_توفیق
ترجمه‌ی عذرا جوانمردی

@azrajavanmardi
6
الليل على لسانك شمس.

شب از زبان تو خورشید است.

#انسی_الحاج
ترجمه‌ی عذرا جوانمردی

@azrajavanmardi
8
لا أراك تجمعين ضميري وضميرك معك في كلمة إلا أحسست أنه لقاء بيننا في لفظ.

هر بار در حرف‌هایت ضمیر «من» را با «تو» جمع می‌بندی، احساس می‌کنم در واژه‌ای دیدار کرده‌ایم.

#مصطفی_صادق_الرافعی
ترجمه‌ی عذرا جوانمردی

@azrajavanmardi
11
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
شاعر: #دلال_البارود
ترجمه و زیرنویس: عذرا جوانمردی


@azrajavanmardi
2
2025/10/23 04:14:30
Back to Top
HTML Embed Code: