Notice: file_put_contents(): Write of 1921 bytes failed with errno=28 No space left on device in /var/www/tgoop/post.php on line 50

Warning: file_put_contents(): Only 12288 of 14209 bytes written, possibly out of free disk space in /var/www/tgoop/post.php on line 50
Bookовски@bookovski P.981
BOOKOVSKI Telegram 981
Я наконец определилась с тем, какой подарок хочу на Новый год, и даже уже нашла его под своей мини-ёлкой: с 5 февраля буду посещать онлайн-вебинары по художественному переводу с немецкого в Creative Writing School. Взяла тариф без рецензий из-за того, что B1 начну только в январе, и нужный языковой уровень буду осваивать параллельно с переводческой теорией – в общем, профессиональных амбиций не имею, не хочу случайно опозориться на занятии и сейчас вряд ли потяну на постоянной основе плюс ещё одну домашку к уже имеющимся, но и упускать возможность хотя бы послушать Ирину Алексееву и Александра Филиппова-Чехова, учитывая, что в мастерскую набирают только раз в год, очень-очень не хотелось.

На самом деле пишу этот пост не с целью похвастаться, а чтобы рассказать вам о том, что в начале года в CWS стартует не только мастерская по переводу с немецкого, но и с других языков, и что учиться в них можно бесплатно или с ощутимой скидкой. Для того, чтобы претендовать на стипендию, до шестого января нужно вместо просмотра «Гарри Поттера» и поглощения салатов перевести и отправить на проверку мастерам отрывок из выбранного ими текста.

Чтобы никто не запутался в ссылках, я всё систематизировала. Итак:
🥨 С 5 февраля по 9 апреля можно научиться переводить немецкий нон-фикшн разных исторических эпох. Мастера курса: Ирина Алексеева и Александр Филиппов-Чехов. Условия получения стипендии здесь.
🦉 С 15 марта по 24 мая кому-то очень повезёт раз в неделю слушать Алину Перлову, которая ведёт курс перевода с китайского. Подробнее о стипендии можно узнать по ссылке.
🐈 С 18 марта по 13 мая у вас есть шанс спросить у мастеров курса перевода с английского Максима Немцова и Шаши Мартыновой, почему американские хиллбилли в их переводах превращаются в вахлаков и чем им не угодили известные русскоязычным читателям «Агенты А.Н.К.Л.», ставшие у них в «Человеком из Ю.Н.К.Л.». Чтобы получить стипендию и сделать это бесплатно, сначала почитайте условия.

❣️Рекомендация: если вы решили точно-точно пойти в какую-то из мастерских, лучше сначала оплатить участие, а потом податься на стипендию, потому что к моменту подведения итогов конкурсов мест на нужном тарифе может уже не быть, и тогда использовать скидку не получится. Кстати, до 25 декабря на все перечисленные курсы распространяется акция early bird, потом стоимость изменится.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



tgoop.com/bookovski/981
Create:
Last Update:

Я наконец определилась с тем, какой подарок хочу на Новый год, и даже уже нашла его под своей мини-ёлкой: с 5 февраля буду посещать онлайн-вебинары по художественному переводу с немецкого в Creative Writing School. Взяла тариф без рецензий из-за того, что B1 начну только в январе, и нужный языковой уровень буду осваивать параллельно с переводческой теорией – в общем, профессиональных амбиций не имею, не хочу случайно опозориться на занятии и сейчас вряд ли потяну на постоянной основе плюс ещё одну домашку к уже имеющимся, но и упускать возможность хотя бы послушать Ирину Алексееву и Александра Филиппова-Чехова, учитывая, что в мастерскую набирают только раз в год, очень-очень не хотелось.

На самом деле пишу этот пост не с целью похвастаться, а чтобы рассказать вам о том, что в начале года в CWS стартует не только мастерская по переводу с немецкого, но и с других языков, и что учиться в них можно бесплатно или с ощутимой скидкой. Для того, чтобы претендовать на стипендию, до шестого января нужно вместо просмотра «Гарри Поттера» и поглощения салатов перевести и отправить на проверку мастерам отрывок из выбранного ими текста.

Чтобы никто не запутался в ссылках, я всё систематизировала. Итак:
🥨 С 5 февраля по 9 апреля можно научиться переводить немецкий нон-фикшн разных исторических эпох. Мастера курса: Ирина Алексеева и Александр Филиппов-Чехов. Условия получения стипендии здесь.
🦉 С 15 марта по 24 мая кому-то очень повезёт раз в неделю слушать Алину Перлову, которая ведёт курс перевода с китайского. Подробнее о стипендии можно узнать по ссылке.
🐈 С 18 марта по 13 мая у вас есть шанс спросить у мастеров курса перевода с английского Максима Немцова и Шаши Мартыновой, почему американские хиллбилли в их переводах превращаются в вахлаков и чем им не угодили известные русскоязычным читателям «Агенты А.Н.К.Л.», ставшие у них в «Человеком из Ю.Н.К.Л.». Чтобы получить стипендию и сделать это бесплатно, сначала почитайте условия.

❣️Рекомендация: если вы решили точно-точно пойти в какую-то из мастерских, лучше сначала оплатить участие, а потом податься на стипендию, потому что к моменту подведения итогов конкурсов мест на нужном тарифе может уже не быть, и тогда использовать скидку не получится. Кстати, до 25 декабря на все перечисленные курсы распространяется акция early bird, потом стоимость изменится.

BY Bookовски




Share with your friend now:
tgoop.com/bookovski/981

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

To view your bio, click the Menu icon and select “View channel info.” Content is editable within two days of publishing There have been several contributions to the group with members posting voice notes of screaming, yelling, groaning, and wailing in different rhythms and pitches. Calling out the “degenerate” community or the crypto obsessives that engage in high-risk trading, Co-founder of NFT renting protocol Rentable World emiliano.eth shared this group on his Twitter. He wrote: “hey degen, are you stressed? Just let it out all out. Voice only tg channel for screaming”. A vandalised bank during the 2019 protest. File photo: May James/HKFP. Public channels are public to the internet, regardless of whether or not they are subscribed. A public channel is displayed in search results and has a short address (link).
from us


Telegram Bookовски
FROM American