BOOKRANGER Telegram 1221
Далее в эфире – «всякое околодокументальное»

8. Доминик Фортье – «Белые тени», перевод с французского Аллы Смирновой, @ilimbakh

Продолжение легендарного в узких кругах романа «Города на бумаге», соединившего такие несочетаемые жанры как биография и автофикшн. «Белые тени» – роман о женщинах, благодаря которым стихи Эмили Дикинсон увидели свет.

9. Хорхе Каррион – «Вымышленные библиотеки», перевод с испанского команды прекрасных людей, @admarginem

Сборник эссе испанского писателя и критика о книжных магазинах, издательствах, частных и государственных библиотеках (возможно, эту книгу стоило определить в рубрику «безудержный эскапизм» …).

10. Эллен Сэмпсон – «Стоптанные», перевод с английского Софьи Абашевой, @nlobooks

Текст на грани литературного и арт-объекта об отношениях владельца со своей обувью сквозь призму феноменологии, антропологии, психоанализа, философии и истории искусств.

11. Чарльз Кокелл – «Разговоры с таксистами о жизни и устройстве Вселенной», перевод с английского Ирины Рябцовой, @izdatelstvoast

Когда феноменология, антропология, психоанализ, философия и история искусств бессильны, на помощь приходит коллективная мудрость таксистов. Интересно, что бы они сказали про человека и его обувь?

Мое guilty pleasure – «книги, главный герой которых – дом».

12. Генри Джеймс – «Другой дом», перевод с английского команды прекрасных людей, @izdaniya

Ладно, возможно, здесь акцент все же не на доме, а на разрушительных последствиях человеческих страстей, но я не могла удержаться!

13. Дэниел Мейсон – «Северный лес», перевод с английского Светланы Арестовой, @phantombooks

Зато здесь все по-честному: истории реальных и волшебных обитателей хижины в лесу в дремучем лесу о связи с окружающей средой, историей и друг другом.



tgoop.com/bookranger/1221
Create:
Last Update:

Далее в эфире – «всякое околодокументальное»

8. Доминик Фортье – «Белые тени», перевод с французского Аллы Смирновой, @ilimbakh

Продолжение легендарного в узких кругах романа «Города на бумаге», соединившего такие несочетаемые жанры как биография и автофикшн. «Белые тени» – роман о женщинах, благодаря которым стихи Эмили Дикинсон увидели свет.

9. Хорхе Каррион – «Вымышленные библиотеки», перевод с испанского команды прекрасных людей, @admarginem

Сборник эссе испанского писателя и критика о книжных магазинах, издательствах, частных и государственных библиотеках (возможно, эту книгу стоило определить в рубрику «безудержный эскапизм» …).

10. Эллен Сэмпсон – «Стоптанные», перевод с английского Софьи Абашевой, @nlobooks

Текст на грани литературного и арт-объекта об отношениях владельца со своей обувью сквозь призму феноменологии, антропологии, психоанализа, философии и истории искусств.

11. Чарльз Кокелл – «Разговоры с таксистами о жизни и устройстве Вселенной», перевод с английского Ирины Рябцовой, @izdatelstvoast

Когда феноменология, антропология, психоанализ, философия и история искусств бессильны, на помощь приходит коллективная мудрость таксистов. Интересно, что бы они сказали про человека и его обувь?

Мое guilty pleasure – «книги, главный герой которых – дом».

12. Генри Джеймс – «Другой дом», перевод с английского команды прекрасных людей, @izdaniya

Ладно, возможно, здесь акцент все же не на доме, а на разрушительных последствиях человеческих страстей, но я не могла удержаться!

13. Дэниел Мейсон – «Северный лес», перевод с английского Светланы Арестовой, @phantombooks

Зато здесь все по-честному: истории реальных и волшебных обитателей хижины в лесу в дремучем лесу о связи с окружающей средой, историей и друг другом.

BY книжный странник | дина озерова


Share with your friend now:
tgoop.com/bookranger/1221

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

As five out of seven counts were serious, Hui sentenced Ng to six years and six months in jail. best-secure-messaging-apps-shutterstock-1892950018.jpg A Hong Kong protester with a petrol bomb. File photo: Dylan Hollingsworth/HKFP. To edit your name or bio, click the Menu icon and select “Manage Channel.” A new window will come up. Enter your channel name and bio. (See the character limits above.) Click “Create.”
from us


Telegram книжный странник | дина озерова
FROM American