BUSTERKEATONVK Telegram 1192
Ровно 90 лет назад, 10 января 1935 года, в кинотеатре "Парамаунт" в Париже состоялась премьера "Короля Елисейских Полей" - первого французского фильма с Бастером Китоном (и заодно его первого полнометражного фильма после ухода с "МГМ"), чешскую 35-мм копию которого мы с вашей помощью оцифровали в 2022 году.
Французские фанаты (а Бастер в середине 1930-х был все еще очень популярен в Европе) с любопытством ожидали выхода картины, желая услышать, как Китон говорит на их языке. Газеты разжигали интерес, расписывая, что Бастер "делает это довольно хорошо и с пикантным акцентом, который придает еще больше остроты его репликам".
Суровая реальность заключалась в том, что голос Китона в "Короле" был дублирован. При этом, мало того, что высокий тембр французского дублера звучал максимально далеко от его хрипловатого бас-баритона; этот дублер, видимо, сам не был французом, разговаривая с очень странным для французского уха акцентом. Рецензии при выходе фильма отмечали, что “когда Бастер говорит, это звучит неестественно” и “его голос и дубляж не совпадают” - до того небрежно была выполнена переозвучка.
Самое обидное, что Китон вообще-то был противником дубляжа. Настаивая на том, что его персонажу не о чем долго болтать, поэтому достаточно коротких реплик, он долго тренировался фонетически их воспроизводить и во время съемок действительно озвучивал себя сам, и даже заслужил одобрение французского каста. Несколько оригинальных реплик, произнесенных его настоящим голосом, в фильме остались - и это те редкие моменты, когда его персонаж начинает звучать как следует.
Однако, раз уж мы с вами живем во времена технологических чудес, Greta Bowie с помощью ИИ и наших французских друзей взялась восстановить историческую справедливость, и вернула голос Бастера туда, где он должен звучать; результат ее труда - перед вами! Нам кажется, что девяностолетний юбилей - отличный повод пересмотреть этот фильм, в финале которого Бастер ещё и по-настоящему улыбается.
А вот почему Бастера всё-таки переозвучили, как его уговорили улыбаться и как он вообще оказался во Франции - мы расскажем вам в очередном (спонтанном) детективном расследовании на следующей неделе - так что, пожалуйста, не переключайтесь.

https://vk.com/video-2989343_456239497



tgoop.com/busterkeatonvk/1192
Create:
Last Update:

Ровно 90 лет назад, 10 января 1935 года, в кинотеатре "Парамаунт" в Париже состоялась премьера "Короля Елисейских Полей" - первого французского фильма с Бастером Китоном (и заодно его первого полнометражного фильма после ухода с "МГМ"), чешскую 35-мм копию которого мы с вашей помощью оцифровали в 2022 году.
Французские фанаты (а Бастер в середине 1930-х был все еще очень популярен в Европе) с любопытством ожидали выхода картины, желая услышать, как Китон говорит на их языке. Газеты разжигали интерес, расписывая, что Бастер "делает это довольно хорошо и с пикантным акцентом, который придает еще больше остроты его репликам".
Суровая реальность заключалась в том, что голос Китона в "Короле" был дублирован. При этом, мало того, что высокий тембр французского дублера звучал максимально далеко от его хрипловатого бас-баритона; этот дублер, видимо, сам не был французом, разговаривая с очень странным для французского уха акцентом. Рецензии при выходе фильма отмечали, что “когда Бастер говорит, это звучит неестественно” и “его голос и дубляж не совпадают” - до того небрежно была выполнена переозвучка.
Самое обидное, что Китон вообще-то был противником дубляжа. Настаивая на том, что его персонажу не о чем долго болтать, поэтому достаточно коротких реплик, он долго тренировался фонетически их воспроизводить и во время съемок действительно озвучивал себя сам, и даже заслужил одобрение французского каста. Несколько оригинальных реплик, произнесенных его настоящим голосом, в фильме остались - и это те редкие моменты, когда его персонаж начинает звучать как следует.
Однако, раз уж мы с вами живем во времена технологических чудес, Greta Bowie с помощью ИИ и наших французских друзей взялась восстановить историческую справедливость, и вернула голос Бастера туда, где он должен звучать; результат ее труда - перед вами! Нам кажется, что девяностолетний юбилей - отличный повод пересмотреть этот фильм, в финале которого Бастер ещё и по-настоящему улыбается.
А вот почему Бастера всё-таки переозвучили, как его уговорили улыбаться и как он вообще оказался во Франции - мы расскажем вам в очередном (спонтанном) детективном расследовании на следующей неделе - так что, пожалуйста, не переключайтесь.

https://vk.com/video-2989343_456239497

BY Бастер Китон (vk)




Share with your friend now:
tgoop.com/busterkeatonvk/1192

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

The visual aspect of channels is very critical. In fact, design is the first thing that a potential subscriber pays attention to, even though unconsciously. Select: Settings – Manage Channel – Administrators – Add administrator. From your list of subscribers, select the correct user. A new window will appear on the screen. Check the rights you’re willing to give to your administrator. Matt Hussey, editorial director of NEAR Protocol (and former editor-in-chief of Decrypt) responded to the news of the Telegram group with “#meIRL.” “[The defendant] could not shift his criminal liability,” Hui said. The Channel name and bio must be no more than 255 characters long
from us


Telegram Бастер Китон (vk)
FROM American