Forwarded from Канал Кулича
Вообще, невероятно интересно догадываться, как советские писатели придумывали «иностранные» имена своим персонажам. Так имя волшебницы Гингемы из «Волшебника Изумрудного города» Волков явно придумал, увидев в оригинальной «Стране Оз» название ткани gingham, платье из которого носила Дороти.
В дневниках писателя рядом с упоминанием Урфина Джюса было написано, что его имя значит «завистливый». Трансформировал английское jealous или это искажённое orphan jews? Самую шизоидную версию я нашёл на просторах «ЖЖ». Автору поста имя кажется созвучным с urine juice, и он строит на этом целую теорию.
Ну и ещё из давнего: до меня уже в сознательном возрасте дошло, что кот Базилио в «Золотом ключике» Толстого — это итальянская версия кота Василия, Васьки попросту.
Помните, что Понтий Пилат вместо Иисуса освободил преступника по имени Варавва? Так вот, по-древнегречески он Βαραββᾶς, на древнеарамейском Бар-Абба, по-английски — Barabbas. Карабас Barabbas.
В дневниках писателя рядом с упоминанием Урфина Джюса было написано, что его имя значит «завистливый». Трансформировал английское jealous или это искажённое orphan jews? Самую шизоидную версию я нашёл на просторах «ЖЖ». Автору поста имя кажется созвучным с urine juice, и он строит на этом целую теорию.
Ну и ещё из давнего: до меня уже в сознательном возрасте дошло, что кот Базилио в «Золотом ключике» Толстого — это итальянская версия кота Василия, Васьки попросту.
Помните, что Понтий Пилат вместо Иисуса освободил преступника по имени Варавва? Так вот, по-древнегречески он Βαραββᾶς, на древнеарамейском Бар-Абба, по-английски — Barabbas. Карабас Barabbas.
tgoop.com/calamburisticka/11175
Create:
Last Update:
Last Update:
Вообще, невероятно интересно догадываться, как советские писатели придумывали «иностранные» имена своим персонажам. Так имя волшебницы Гингемы из «Волшебника Изумрудного города» Волков явно придумал, увидев в оригинальной «Стране Оз» название ткани gingham, платье из которого носила Дороти.
В дневниках писателя рядом с упоминанием Урфина Джюса было написано, что его имя значит «завистливый». Трансформировал английское jealous или это искажённое orphan jews? Самую шизоидную версию я нашёл на просторах «ЖЖ». Автору поста имя кажется созвучным с urine juice, и он строит на этом целую теорию.
Ну и ещё из давнего: до меня уже в сознательном возрасте дошло, что кот Базилио в «Золотом ключике» Толстого — это итальянская версия кота Василия, Васьки попросту.
Помните, что Понтий Пилат вместо Иисуса освободил преступника по имени Варавва? Так вот, по-древнегречески он Βαραββᾶς, на древнеарамейском Бар-Абба, по-английски — Barabbas. Карабас Barabbas.
В дневниках писателя рядом с упоминанием Урфина Джюса было написано, что его имя значит «завистливый». Трансформировал английское jealous или это искажённое orphan jews? Самую шизоидную версию я нашёл на просторах «ЖЖ». Автору поста имя кажется созвучным с urine juice, и он строит на этом целую теорию.
Ну и ещё из давнего: до меня уже в сознательном возрасте дошло, что кот Базилио в «Золотом ключике» Толстого — это итальянская версия кота Василия, Васьки попросту.
Помните, что Понтий Пилат вместо Иисуса освободил преступника по имени Варавва? Так вот, по-древнегречески он Βαραββᾶς, на древнеарамейском Бар-Абба, по-английски — Barabbas. Карабас Barabbas.
BY Игра слов




Share with your friend now:
tgoop.com/calamburisticka/11175