tgoop.com/cheshmocheragh/4796
Last Update:
✉️ به مناسبت سالگرد آغاز به کار پستخانۀ جدید ایران در سال ۱۳۱۲
در دفترها و ادارههای پُست، گاه از روی کنجکاوی یا در هنگام معطلی در صفها، به اطراف که دقت کرده باشیم، بستهها یا کیسههای بزرگ و مهرومومشدهای را دیدهایم که پُر از بستههای پُستی است و بین واحدهای پُست ردوبدل میشود. این کیسهها را، بر اساس اصطلاح فرانسوی آنها، در فارسی «دِپِش» (dépêche) مینامیدند و در اسناد مربوط به امور پُستی، واژههای دپشبندی، شمارهٔ دپش و... دیده میشد.
کارگروه واژهگزینی #مهندسی_مخابرات، شاخهٔ پُست در فرهنگستان زبان و ادب فارسی، پس از بررسی واژهشناختی و گردآوری اطلاعات تخصصی دربارهٔ این واژه و مجموعهٔ واژههای مرتبط با آن، معادل «فرسته» را برای این اصطلاح انتخاب کرد.
ساختواژهٔ بن مضارع یا ستاک حال + -ه پرکاربرد است و معادل «فرسته» نیز جای خود را در اسناد دولتی و رسمی باز کرد. شایان ذکر است که، با توجه به کوتاهی و گویاییِ واژهٔ فرسته، از آن بهجای واژهٔ انگلیسی/ فرانسوی «پُست» (post/ poste) هم در معنای متنهای کوتاهی که در شبکههای اجتماعی نوشته میشود، استفاده میشود. همین مطلبی که اکنون در کانال خواندید، یک «فرسته» است. در ادامه ترکیبهای مصوب با این واژه را میبینیم:
establishment of mails, création des dépêches (fr.) تشکیل فرسته
airmail dispatch, dépêche-avion (fr.) فرستۀ هوایی
bulk mail, dépêche de courrier en nombre (fr.) فرستۀ انبوه
mail involved in an accident, dépêche accidentée (fr.) فرستۀ آسیبدیده
direct dispatch, dépêche directe (fr.) فرستۀ مستقیم
#واژه_شناسی
#گروه_واژه_گزینی_فرهنگستان_زبان_و_ادب_فارسی
@cheshmocheragh
BY چشموچراغ

Share with your friend now:
tgoop.com/cheshmocheragh/4796