tgoop.com/cinematranslate/36
Last Update:
Легендарный рассказ "В чаще" Рюноске Акутагавы обосновался в медиуме кино почти сразу и довольно плотно - тут размахивали интерпретациями маститые личности от Куросавы до, например, Рустама Хамдамова с его замечательным "Мешком без дна". А в 2001 году текстом соотечественника вдохновился Шуньичи Нагасаки. И снял свой магнум опус "A Tender Place", а мы вам его перевели
Всё нежное в фильме Нагасаки лишь поверхностно, впрочем, равно как и вся тайнопись, приемы которой из рассказа Акутагавы он использует. Множественность потенциального развития реальности в понимании японского режиссера играет лишь одну роль - обличить всю тщетность попыток человека определить себя как личность посредством происходящих у него в жизни событий. У главной героини в исполнении прекрасной Юки Амами при загадочных обстоятельствах исчезает дочь - с этого дня вся её жизнь станет лишь безостановочным поиском
По ходу фильма Нагасаки раз за разом подводит зрителя к тому, что со стороны героини Амами одержимость поисками дочери - это не более, чем очередная манипуляция. Она манипулирует всеми вокруг - и своей семьёй, и своими мужчинами, о чем, впрочем, прямо заявляет, но что важнее, манипулирует и собой, дабы оказаться в столь комфортной и, главное, понятной позиции жертвы. В собственную ложь протагонистка свято верит, а когда обман начинает рушиться, испытав катарсис, она приходит не к просветлению, а просто выковывает очередную роль в очередном витке альтернативной истории жизни, напрочь отказываясь принять себя и замещает самоидентификацию очередным образом жертвы, украденным на сей раз у собственной матери
На этом завершается полный цикл по Нагасаки - сначала, дабы заполнить внутреннюю пустоту и оправдать собственные пороки, героиня Амами в корыстных целях использовала судьбу и образ своей дочери, а после ровно также поступила и с матерью. Впрочем, не лучше и остальные персонажи фильма: приводя различные итерации произошедшего с девочкой, всякий раз бесчеловечные и исполненные тупой жестокости, Нагасаки как раз посредством контраста акцентирует внимание на безжалостности всех участников событий уже реальной - куда более правдоподобной и скрытой, как это водится, за социальными па и реверансами. Не зря всякий раз гипотетический вариант развития событий приходит героям во время тяжёлого сна, делирия лихорадки или в предсмертном состоянии. Даже в эти пограничные моменты персонажи в очередной раз выбирают упиваться пусть несбыточным и недоступным, но зато предельно бытовым, нежели столкнуться с внутренними демонами и держать ответ перед собой, ведь все в этом фильме уже давно верят в собственную ложь
Так, за всей нежностью, чередой любовных перипетий, открытых финалов и разбегающихся нарративных дорожек, Нагасаки на самом деле снимает холодное кино о людях, по головам бегущих от самих себя. Каждому из них бы задать центральный вопрос из Клуба Самоубийц Соно, который слышит Рё Ишибаши: «What is your connection with yourself?». Ну или легендарную фразу Винни Джонса из Манеры Выживать: «What is your function in life?». Но, думается, они бы просто по привычке соврали. Всем приятного просмотра
BY кино-переводы
Share with your friend now:
tgoop.com/cinematranslate/36