CODE_AND_TRAVEL Telegram 375
Знаю, что среди разработчиков супер-популярно изучать английский язык. Надеюсь, что и среди подписчиков этого канала тоже) Поделюсь своей основной болью в этом процессе.

У меня есть собственный подтвержденный опыт, что чем лучше ты знаешь английский, тем хуже становится твой русский. И наоборот. Чем больше литературы на русском читаешь и чем больше контента потребляешь, тем быстрее выветриваются английские слова из твоей памяти.

Поясню, почему так думаю. На русском у меня очень ассоциативное мышление (интересно, у всех так?). Я мыслю конкретными образами. Даже сейчас: пришла идея - слова сами сложились в предложение, чтобы ее описать. Я не размышляю на каждым словом, не стремлюсь подобрать наилучшее. Поэтому мой русский постоянно полон метафор, ассоциаций, деепричастных оборотов - и мне это нравится! У меня даже одна из целей - написать свою художественную книгу, от которой читателям невозможно будет оторваться, дополнив ее красочными и эмоциональными зарисовками.

В английском же все не так. Тут слова надо было выучивать. И ни в какие яркие художественные образы они не складываются. Выражая мысль, я стараюсь достать из своего массива английских слов максимально подходящее для конкретной ситуации. Чтобы сказать что-то более специфичное, чем «This is so beautiful!». Английский язык напоминает мне компьютерную программу: знаешь шаблоны (правила), переменные (слова) и формируешь из них текст. При этом стараешься «написать код» максимально чисто = точно передать возникшую мысль. Конечно, тут важно, чтобы это слово в твоем словаре все же было.

Через час непрерывного английского начинаю воспринимать текст на иностранном языке самим собой разумеющимся и размышлять уже на нем. И фразы на английском выстраиваются сами. Иногда, конечно, длинные, но без литературных изысков, метафор и этого всего. А когда после нескольких часов непрерывного английского снова переключаюсь на русский, то продолжаю уже на родном языке составлять предложения по типу «прилагательное существительное глагол». Без литературных изысков. Писала в блоге о том, как поехала на учебу в европейский университет https://www.tgoop.com/code_and_travel/361 и за две недели не произнесла ни одного слова по-русски. Да, в тот период английский значительно стрельнул вверх. Но, клянусь, такого плохого русского я от себя никогда не слышала. Мне даже стало страшно. Потом, конечно, восстановился, но и того уровня английского, который был у меня в нидерландском университете, я больше не достигала.

Создается впечатление, будто где-то в мозгу сидит тумблер, который двигается либо вправо, либо влево. И чем больше он повернут вправо, тем хуже работает левая часть. Одна из них отвечает за образность мышления, другая - за конкретику и четкость. И как будто одновременно эти два параметра не запустить.

Хотя, возможно, дело в том, что изучение русского в школе происходило на основе художественной литературы (да, я была тем ботаником, который читал все книги по дз и даже всю литературу на лето). А английского - в осознанном возрасте по учебникам грамматики, техническим документациям и научно-популярным текстам. Но мне любопытно, это - только моя проблема? Дорогие читатели, как говорить хорошо на двух сильно отличающихся друг от друга языках одновременно?)



tgoop.com/code_and_travel/375
Create:
Last Update:

Знаю, что среди разработчиков супер-популярно изучать английский язык. Надеюсь, что и среди подписчиков этого канала тоже) Поделюсь своей основной болью в этом процессе.

У меня есть собственный подтвержденный опыт, что чем лучше ты знаешь английский, тем хуже становится твой русский. И наоборот. Чем больше литературы на русском читаешь и чем больше контента потребляешь, тем быстрее выветриваются английские слова из твоей памяти.

Поясню, почему так думаю. На русском у меня очень ассоциативное мышление (интересно, у всех так?). Я мыслю конкретными образами. Даже сейчас: пришла идея - слова сами сложились в предложение, чтобы ее описать. Я не размышляю на каждым словом, не стремлюсь подобрать наилучшее. Поэтому мой русский постоянно полон метафор, ассоциаций, деепричастных оборотов - и мне это нравится! У меня даже одна из целей - написать свою художественную книгу, от которой читателям невозможно будет оторваться, дополнив ее красочными и эмоциональными зарисовками.

В английском же все не так. Тут слова надо было выучивать. И ни в какие яркие художественные образы они не складываются. Выражая мысль, я стараюсь достать из своего массива английских слов максимально подходящее для конкретной ситуации. Чтобы сказать что-то более специфичное, чем «This is so beautiful!». Английский язык напоминает мне компьютерную программу: знаешь шаблоны (правила), переменные (слова) и формируешь из них текст. При этом стараешься «написать код» максимально чисто = точно передать возникшую мысль. Конечно, тут важно, чтобы это слово в твоем словаре все же было.

Через час непрерывного английского начинаю воспринимать текст на иностранном языке самим собой разумеющимся и размышлять уже на нем. И фразы на английском выстраиваются сами. Иногда, конечно, длинные, но без литературных изысков, метафор и этого всего. А когда после нескольких часов непрерывного английского снова переключаюсь на русский, то продолжаю уже на родном языке составлять предложения по типу «прилагательное существительное глагол». Без литературных изысков. Писала в блоге о том, как поехала на учебу в европейский университет https://www.tgoop.com/code_and_travel/361 и за две недели не произнесла ни одного слова по-русски. Да, в тот период английский значительно стрельнул вверх. Но, клянусь, такого плохого русского я от себя никогда не слышала. Мне даже стало страшно. Потом, конечно, восстановился, но и того уровня английского, который был у меня в нидерландском университете, я больше не достигала.

Создается впечатление, будто где-то в мозгу сидит тумблер, который двигается либо вправо, либо влево. И чем больше он повернут вправо, тем хуже работает левая часть. Одна из них отвечает за образность мышления, другая - за конкретику и четкость. И как будто одновременно эти два параметра не запустить.

Хотя, возможно, дело в том, что изучение русского в школе происходило на основе художественной литературы (да, я была тем ботаником, который читал все книги по дз и даже всю литературу на лето). А английского - в осознанном возрасте по учебникам грамматики, техническим документациям и научно-популярным текстам. Но мне любопытно, это - только моя проблема? Дорогие читатели, как говорить хорошо на двух сильно отличающихся друг от друга языках одновременно?)

BY Frontend&You


Share with your friend now:
tgoop.com/code_and_travel/375

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

The Standard Channel With Bitcoin down 30% in the past week, some crypto traders have taken to Telegram to “voice” their feelings. Unlimited number of subscribers per channel Hashtags are a fast way to find the correct information on social media. To put your content out there, be sure to add hashtags to each post. We have two intelligent tips to give you: Telegram channels enable users to broadcast messages to multiple users simultaneously. Like on social media, users need to subscribe to your channel to get access to your content published by one or more administrators.
from us


Telegram Frontend&You
FROM American