tgoop.com/constellations_pro/150
Last Update:
#варны
Старинный текст про варны в переводе Дмитрия Савельева. Очень глубокий и красивый
".............. был вечер.
Не было ни месяца, ни года, ни века.
Был только вечер.
Мы шли по дороге.
Ниоткуда и никуда.
Мы просто шли.
Небо давало нам свет и надежду.
Дорога давала нам опору и смысл.
Далеко позади небо сливалось с дорогой.
И надежда становилась опорой.
Далеко впереди дорога сливалась с небом.
И свет становился смыслом.
Но небо не могло соединиться с дорогой там, где были мы.
Мы мешали небу.
Мы мешали дороге.
Поэтому мы шли вперед.
Разделяя небо и землю.
Как всегда.
И тянулись вдоль дороги поля.
На полях работали люди в грязных одеждах.
- Кто эти люди? - спросил я.
- Это шудры, - ответил Он.
- Почему так грязны их одежды? - спросил я.
- Потому, что их разум спит, - ответил Он.
И мы шли дальше.
Навстречу нам двигались повозки, груженые корзинами и мешками.
Люди, сидящие на повозках, громко говорили и смеялись.
- Кто эти люди? - спросил я.
- Это вайшьи, - ответил Он.
- Почему они веселятся? - спросил я.
- Потому, что они поняли, как пользоваться своей жизнью, - ответил Он.
И мы шли дальше.
Нас обгоняли всадники в доспехах, с мечами и луками.
- Кто эти люди? - спросил я.
- Это кшатрии, - ответил Он.
- Почему так суровы их лица? - спросил я.
- Потому, что они знают, что жизнь - это игра со смертью, - ответил Он.
И мы шли дальше.
Когда совсем стемнело, ночь соединила небо и дорогу.
И нам больше не нужно было идти вперед.
Мы остановились.
Возле небольшой хижины, у обочины дороги.
- Кто здесь живет? - спросил я.
- Здесь живет брахман, - ответил Он.
- Почему его дом такой маленький? - спросил я.
- Потому, что этот дом ненастоящий, - ответил Он. - Его настоящий дом - весь мир.