tgoop.com/correctariumukr/735
Last Update:
Через брак
Іноді в текстах можна натрапити на вислів за неманням — так автоперекладачі або люди, що не дуже добре знають українську мову, відтворюють російське за неимением.
Щоб правильно передати цю думку українською, треба послуговуватися наведеними нижче відповідниками:
▫️ не мавши (не маючи)
✅ не мавши інших варіантів, ми почали чекати
▫️ бо немає (бо не було, бо не буде)
✅ ми переїхали в інше місто, бо не було вибору
▫️ як немає (коли немає)
✅ як немає кращого, то й це гаразд буде
▫️ через брак (нестачу)
✅ через брак часу не встигли зробити важливу роботу
🇺🇦
Канал Correctarium — поради з тонкощів української мови від провідних мовознавців. Лише оригінальний і актуальний контент без реклами. Подякувати нам можна донатом на сили оборони України 💛💙
BY Correctarium — Українська мова
Share with your friend now:
tgoop.com/correctariumukr/735