tgoop.com/diversemajority/105
Last Update:
штож, иногда диван - это просто диван, а кукушка девушка - отнюдь не девушка
большинство танцев с бубнами вокруг попыток писать на родном китайском языке связано с использованием так называемых "тополектных знаков" (фанъянь цзы 方言字)
в узком смысле это те значки, что используются только для записи диалектных / тополектных слов
по оценкам китайской академии общественных наук, на знойном китайском юге, в районах распространения минь и юэ, диалектные знаки составляют 5-10% от общего числа всех (!) используемых знаков
заметный кусок этого множества – "вульгарные" значки, например, в хакка это символ для записи слова 'я' ŋai² 𠊎
он встречается далеко не в каждом шрифтовом наборе поэтому приходится ухитряться
в широком смысле слова "диалектные" знаки – это знаки стандарта, которые используются для записи диалектных морфем, этимологически ваще никак не связанных с морфемами стандарта
дык почему мы выбираем тот или иной значок?
по причине
самый тяжёлый любопытный случай - это семантические заимствования
например, в мэйсяньском хакка слово tsa¹ 'зонтик' записывается при помощи стандартного знака 伞 сань с тем же значением, хотя этимологически сюрприз-сюрприз восходит к слову со значением 'закрывать' 遮 чжэ
на тайване, где хаккаязычная литература переживает настоящий расцвет, люди порой сознательно отказываются от всех этих ухищрений в пользу записи морфем хакка фонетическим письмом (латиницей / чжуинь фухао 注音符号)
🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈🍉🍈
* герой на фото - знак для записи чаошаньского слова муи 'не боись', слепленного из отрицания 不 и 'страшиться' 畏 - по аналогии с пекинским бэн 甭 'ни к чему'
#матчасть #тополект #хакка #юэ #миньнань