tgoop.com/dolina_tranzita/671
Last Update:
Чарльз Симик
(9 мая 1938 — 9 января 2023)
РАССУДОК БЛУЖДАЕТ
Грядут бесчинства,
Города уже пахнут смертью, —
Какому кумиру ты поклонишься,
Чьему ледяному сердцу?
В четверг, холодной ночью,
По телику в забегаловке
Я смотрел на Зверя Войны,
Который лизал себя там.
Рядом были трое завсегдатаев:
Мэри — на коленках у старого Джо,
А в углу её сумасшедший сын
Раскинул руки над пинбольным столом.
(перевод мой)
*
АККУРАТНО
Положите вилку и нож рядом с тарелкой.
Здесь, где всегда военное время,
Разумнее хлеб преломлять незаметно,
Вино или пиво пить мелкими глотками,
Поглядывая на сотрапезников украдкой.
Июньский вечер, как тревожат меня твои птицы.
Вон как они ликуют среди деревьев,
Помнить не помня о грядущих невзгодах.
Вот муха на столе — та более осторожна,
Впрочем, мои босые ноги под столом — тоже.
Сотни окровавленных флагов бегут к закату
По стремительно темнеющим равнинам.
Ещё один генерал ведёт к поражению новую армию,
Пока ты поливаешь орехи мёдом,
А я жду своей очереди облизать ложку.
(перевод Дмитрия Кузьмина)
BY Владимир Кошелев 🪡
Share with your friend now:
tgoop.com/dolina_tranzita/671