tgoop.com/elahiatik/308
Last Update:
تبادل زنان
🔹در آیۀ ۵۲ سورۀ احزاب میخوانیم:
➖لَا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاءُ مِنْ بَعْدُ وَلَا أَنْ تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَاجٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ رَقِيبًا
▪️از اين پس، ديگر [گرفتنِ] زنان و نيز اينكه بهجاى آنان زنان ديگرى بگيرى بر تو حلال نيست، هرچند زيبايى آنها براى تو مورد پسند اُفتد، به استثناى كنيزان، و خدا همواره بر هر چيزى مراقب است. {فولادوند}
🔹آنچه از ظاهر این آیه فهمیده میشود این است که خداوند دو چیز را که تا پیش از این حرام نبوده، دستکم بر پیامبر، حرام کرده: ۱. النساء (زنان). منظور این است که پیامبر بعد از نزول این آیه دیگر نباید ازدواج کند. اگر هم این آیه را متصل به آیات قبل بخوانیم (يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَحْلَلْنَا لَكَ...)، معنا اینگونه میشود: غیر از زنان حلالی که برایت برشمردیم، مابقی بر تو حرام است.
🔹موضوع این یادداشت پرداختن به این فقره از آیه نیست، بلکه فقرۀ بعد را، که کمتر به آن پرداخته شده، بررسی میکند، یعنی موضوع دومی که بر پیامبر تحریم شده: ۲. وَلَا أَنْ تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَاجٍ. برای فهم بهتر این جمله، چند ترجمۀ فارسی را از نظر میگذرانیم:
▪️الهی قمشهای: (اى رسول) بعد از اين (زنان) ديگر نه عقد هيچ زن بر تو حلال است و نه مبدل كردن اين زنان به ديگر زن هر چند از حسنشان به شگفت آيى و بسيار در نظرت زيبا آيند مگر كه كنيزى مالک شوى و خدا بر هر چيز (و بر حدودش) مراقب و نگهبان است.
▪️انصاریان: [غير از زن هايى كه گفته شد] از اين پس زنان ديگر براى تو حلال نيست، و [نيز] جايز نيست كه آنان را به همسرانى ديگر تبديل كنى گرچه زيبايى آنان تو را خوش آيد، مگر كنيزى كه مالكش شوى؛ و خدا نگهبان و مراقب همه چيز است.
▪️آیتی: بعد از اين زنان، هيچ زنى بر تو حلال نيست و نيز زنى بهجاى ايشان اختيار كردن، هر چند تو را از زيبايى او خوش آيد، مگر آنچه به غنيمت به دست تو افتد و خدا مراقب هر چيزى است.
▪️بهرامپور: بعد از اين، هيچ زنى [جز همسران كنونیات] بر تو حلال نيست، و نيز نمىتوانى همسرانت را به همسران ديگرى مبدل سازى، هرچند جمال آنها تو را جلب كند، مگر آنچه به ملك تو در آيد [يعنى كنيزان]، و خدا بر هر چيزى مراقب است.
▪️مکارم شیرازی: بعد از اين ديگر زنى بر تو حلال نيست، و نمىتوانى همسرانت را به همسران ديگرى مبدل كنى [بعضى را طلاق دهى و همسر ديگرى بهجاى او برگزينى] هرچند جمال آنها مورد توجه تو واقع شود، مگر آنچه كه بهصورت كنيز در ملک تو درآيد! و خداوند ناظر و مراقب هر چيز است (و با اين حكم فشار قبايل عرب را در اختيار همسر از آنان، از تو برداشتيم).
🔹نکاتی که آقای مکارم در قلاب (کروشه) آورده موضوع را کمی شفافتر میکند. غالبِ مترجمان و مفسران چنین انگاشتهاند که گویی پیامبر سهمیهای برای زن گرفتن داشته و اگر میخواسته همسر جدیدی اختیار کند باید یکی را طلاق میداده تا جا برای همسرِ تازه باز شود. اما، از منظری دیگر، اگر معنای لغوی «تبدل» و همچنین سنتهایی را که عربها پیش از شریعت اسلام داشتهاند لحاظ کنیم، ممکن است فهم دیگری از آیه پیدا کنیم.
🔹«تبدل» در فرهنگهای لغت به معنای عوض کردن دو چیز با یکدیگر است. در دیگر آیات قرآن نیز این واژه در همین معنا به کار رفته است. برای نمونه، «وَمَنْ يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ؛ و کسی که کفر را با ایمان عوض کند». (بقره: ۱۰۸)؛ یا «وَلَا تَتَبَدَّلُوا الْخَبِيثَ بِالطَّيِّبِ؛ ناپاک را با پاک عوض نکنید». (نساء: ۲). معنای تبدل همان است که در فارسی آن را بیشتر با واژۀ «تبادل» یا به قول انگلیسیزبانان exchange میشناسیم.
ادامه در فرستهٔ بعد ←
#قرآن #ترجمه #تفسیر
@elahiatik
BY الهیاتیک | سجاد سرگلی
Share with your friend now:
tgoop.com/elahiatik/308