18 февраля 2025 г. сектор ИРФ посетил гость из страны восходящего солнца – исследователь и переводчик трудов русских религиозных философов Хироюки Хориэ.
Было интересно узнать, о том, что труды некоторых русских мыслителей в XX веке переводились на японский практически сразу после их публикации на русском.
В трудные для Японии времена интеллигенция зачитывалась работами Л. Шестова, рецепция идей которого стала называться «беспокойство по Шестову». Небезынтересным для японских исследователей русфила является такое течение как русский анархизм.
На данный момент на японский язык переведены некоторые работы Н. Бердяева, С. Булгакова, работа П.Н. Евдокимова «Le Christ dans la pensée russe» (до сих пор не переведена на русский), книга «История русской метафизики в XIX–XX веках…» И.И. Евлампиева.
Наш гость, прекрасно владеющий русским языком (кстати, нам удалось узнать в чём заключается его секрет достижения уровня native speaker), поделился своими творческими планами касательно подготовки научно-популярной книги, посвященной русской религиозной философии. Совместно мы обсудили специфику подхода к философии И.А. Ильина, проявления традиции кардиогнозиса (сам термин вызвал у нашего гостя лёгкий ступор) в русской мысли.
Также Хироюки Хориэ рассказал о том, что им уже подготовлен перевод книги А. Шмемана «Великий пост», которая ждёт своего издателя. На вопрос, почему именно эта книга Шмемана? – Хироюки ответил, что считает её лучшим способом демонстрации специфики православия, без учёта которой невозможно адекватное восприятие русской религиозной мысли.
Правда, для издания книг о русской философии в Японии сейчас не лучшие времена.
Хиоюки Хориэ защитил на философском факультете МГУ кандидатскую диссертацию "Понятие личности в философии С.Н. Булгакова в ранний период с 1900 по 1912 год" в 2024 г.
Было интересно узнать, о том, что труды некоторых русских мыслителей в XX веке переводились на японский практически сразу после их публикации на русском.
В трудные для Японии времена интеллигенция зачитывалась работами Л. Шестова, рецепция идей которого стала называться «беспокойство по Шестову». Небезынтересным для японских исследователей русфила является такое течение как русский анархизм.
На данный момент на японский язык переведены некоторые работы Н. Бердяева, С. Булгакова, работа П.Н. Евдокимова «Le Christ dans la pensée russe» (до сих пор не переведена на русский), книга «История русской метафизики в XIX–XX веках…» И.И. Евлампиева.
Наш гость, прекрасно владеющий русским языком (кстати, нам удалось узнать в чём заключается его секрет достижения уровня native speaker), поделился своими творческими планами касательно подготовки научно-популярной книги, посвященной русской религиозной философии. Совместно мы обсудили специфику подхода к философии И.А. Ильина, проявления традиции кардиогнозиса (сам термин вызвал у нашего гостя лёгкий ступор) в русской мысли.
Также Хироюки Хориэ рассказал о том, что им уже подготовлен перевод книги А. Шмемана «Великий пост», которая ждёт своего издателя. На вопрос, почему именно эта книга Шмемана? – Хироюки ответил, что считает её лучшим способом демонстрации специфики православия, без учёта которой невозможно адекватное восприятие русской религиозной мысли.
Правда, для издания книг о русской философии в Японии сейчас не лучшие времена.
Хиоюки Хориэ защитил на философском факультете МГУ кандидатскую диссертацию "Понятие личности в философии С.Н. Булгакова в ранний период с 1900 по 1912 год" в 2024 г.
tgoop.com/historyofrussianphilosophy/51
Create:
Last Update:
Last Update:
18 февраля 2025 г. сектор ИРФ посетил гость из страны восходящего солнца – исследователь и переводчик трудов русских религиозных философов Хироюки Хориэ.
Было интересно узнать, о том, что труды некоторых русских мыслителей в XX веке переводились на японский практически сразу после их публикации на русском.
В трудные для Японии времена интеллигенция зачитывалась работами Л. Шестова, рецепция идей которого стала называться «беспокойство по Шестову». Небезынтересным для японских исследователей русфила является такое течение как русский анархизм.
На данный момент на японский язык переведены некоторые работы Н. Бердяева, С. Булгакова, работа П.Н. Евдокимова «Le Christ dans la pensée russe» (до сих пор не переведена на русский), книга «История русской метафизики в XIX–XX веках…» И.И. Евлампиева.
Наш гость, прекрасно владеющий русским языком (кстати, нам удалось узнать в чём заключается его секрет достижения уровня native speaker), поделился своими творческими планами касательно подготовки научно-популярной книги, посвященной русской религиозной философии. Совместно мы обсудили специфику подхода к философии И.А. Ильина, проявления традиции кардиогнозиса (сам термин вызвал у нашего гостя лёгкий ступор) в русской мысли.
Также Хироюки Хориэ рассказал о том, что им уже подготовлен перевод книги А. Шмемана «Великий пост», которая ждёт своего издателя. На вопрос, почему именно эта книга Шмемана? – Хироюки ответил, что считает её лучшим способом демонстрации специфики православия, без учёта которой невозможно адекватное восприятие русской религиозной мысли.
Правда, для издания книг о русской философии в Японии сейчас не лучшие времена.
Хиоюки Хориэ защитил на философском факультете МГУ кандидатскую диссертацию "Понятие личности в философии С.Н. Булгакова в ранний период с 1900 по 1912 год" в 2024 г.
Было интересно узнать, о том, что труды некоторых русских мыслителей в XX веке переводились на японский практически сразу после их публикации на русском.
В трудные для Японии времена интеллигенция зачитывалась работами Л. Шестова, рецепция идей которого стала называться «беспокойство по Шестову». Небезынтересным для японских исследователей русфила является такое течение как русский анархизм.
На данный момент на японский язык переведены некоторые работы Н. Бердяева, С. Булгакова, работа П.Н. Евдокимова «Le Christ dans la pensée russe» (до сих пор не переведена на русский), книга «История русской метафизики в XIX–XX веках…» И.И. Евлампиева.
Наш гость, прекрасно владеющий русским языком (кстати, нам удалось узнать в чём заключается его секрет достижения уровня native speaker), поделился своими творческими планами касательно подготовки научно-популярной книги, посвященной русской религиозной философии. Совместно мы обсудили специфику подхода к философии И.А. Ильина, проявления традиции кардиогнозиса (сам термин вызвал у нашего гостя лёгкий ступор) в русской мысли.
Также Хироюки Хориэ рассказал о том, что им уже подготовлен перевод книги А. Шмемана «Великий пост», которая ждёт своего издателя. На вопрос, почему именно эта книга Шмемана? – Хироюки ответил, что считает её лучшим способом демонстрации специфики православия, без учёта которой невозможно адекватное восприятие русской религиозной мысли.
Правда, для издания книг о русской философии в Японии сейчас не лучшие времена.
Хиоюки Хориэ защитил на философском факультете МГУ кандидатскую диссертацию "Понятие личности в философии С.Н. Булгакова в ранний период с 1900 по 1912 год" в 2024 г.
BY История русской философии


Share with your friend now:
tgoop.com/historyofrussianphilosophy/51