tgoop.com/irna_research/2877
Last Update:
🔶 مخاطب تابلوهای فینگلیش مترو کیست؟
🔺 تابلوهای مترو به خط فینگلیش یکی از عجایب شهر تهران است؛ تابلوهایی که به ظاهر برای افراد غیرایرانی نوشته شدهاند اما معلوم نیست این مسافران سرگشته چقدر از این تابلوها سر در میآورند.
🔺 به گفته «پژمان کامفر» کارشناس عمران و شهرسازی، از ابتدای راهاندازی متروی تهران با کمال تعجب شاهد نامگذاری غیرحرفهای و ناشیانه نام ایستگاهها بودهایم. برای مثال در ایستگاه میدان حضرت ولی عصر (ع) به جای عبارت square عبارت عجیب و نامفهوم Meydan-e درج شده یا دانشگاه امام علی (ع) که به صورت Daneshgah-e Emam Ali نوشته شده است.
🔺 «شهاب الدین کرمانشاهی» استاد حمل و نقل شهری در این مورد به پژوهشگر ایرنا میگوید: برای آشنایی بیشتر با این موضوع میتوان به ترجمه این تابلوها در دیگر کشورهای غیر انگلیسیزبان مراجعه کرد یا استانداردهای آن را از متخصصان علوم ترجمه یا زبان شناسی پرسید.
#پژوهش_اجتماعی
متن کامل را اینجا بخوانید
🆔 @irna_research
BY پژوهش ایرنا
Share with your friend now:
tgoop.com/irna_research/2877