Всеми любимые автоматы с напитками зимой продают в том числе и горячие напитки.
Я понимаю, что это из разряда "все знают", однако не так давно я узнал, что далеко не всем иностранцам это очевидно/известно.
Понятное дело, что "ну написано же", но когда не умеешь читать по-японски это всё равно, что нет никакой надписи. Можно сказать "ну цветом же отмечено", однако даже это может восприниматься всего лишь как часть оформления витрины, с чем частенько сложно не согласиться, учитывая количество кричащих наклеек и подписей. Кроме того, есть дальтоники - им такое обозначение цветом тоже может не помочь.
Судя по всему, производители этих автоматов и сами знают о существовании проблемы, поэтому стали внедрять соответствующие фичи. В частности, в некоторых моделях горячие напитки обозначаются не просто цветом, а ещё и табло "HOT".
Также совсем недавно увидел кардинальное решение от JR в их собственных автоматах, установленных на станциях: они решили использовать не требующие перевода огонь и снежинку.
Я понимаю, что это из разряда "все знают", однако не так давно я узнал, что далеко не всем иностранцам это очевидно/известно.
Понятное дело, что "ну написано же", но когда не умеешь читать по-японски это всё равно, что нет никакой надписи. Можно сказать "ну цветом же отмечено", однако даже это может восприниматься всего лишь как часть оформления витрины, с чем частенько сложно не согласиться, учитывая количество кричащих наклеек и подписей. Кроме того, есть дальтоники - им такое обозначение цветом тоже может не помочь.
Судя по всему, производители этих автоматов и сами знают о существовании проблемы, поэтому стали внедрять соответствующие фичи. В частности, в некоторых моделях горячие напитки обозначаются не просто цветом, а ещё и табло "HOT".
Также совсем недавно увидел кардинальное решение от JR в их собственных автоматах, установленных на станциях: они решили использовать не требующие перевода огонь и снежинку.
tgoop.com/jacing/9810
Create:
Last Update:
Last Update:
Всеми любимые автоматы с напитками зимой продают в том числе и горячие напитки.
Я понимаю, что это из разряда "все знают", однако не так давно я узнал, что далеко не всем иностранцам это очевидно/известно.
Понятное дело, что "ну написано же", но когда не умеешь читать по-японски это всё равно, что нет никакой надписи. Можно сказать "ну цветом же отмечено", однако даже это может восприниматься всего лишь как часть оформления витрины, с чем частенько сложно не согласиться, учитывая количество кричащих наклеек и подписей. Кроме того, есть дальтоники - им такое обозначение цветом тоже может не помочь.
Судя по всему, производители этих автоматов и сами знают о существовании проблемы, поэтому стали внедрять соответствующие фичи. В частности, в некоторых моделях горячие напитки обозначаются не просто цветом, а ещё и табло "HOT".
Также совсем недавно увидел кардинальное решение от JR в их собственных автоматах, установленных на станциях: они решили использовать не требующие перевода огонь и снежинку.
Я понимаю, что это из разряда "все знают", однако не так давно я узнал, что далеко не всем иностранцам это очевидно/известно.
Понятное дело, что "ну написано же", но когда не умеешь читать по-японски это всё равно, что нет никакой надписи. Можно сказать "ну цветом же отмечено", однако даже это может восприниматься всего лишь как часть оформления витрины, с чем частенько сложно не согласиться, учитывая количество кричащих наклеек и подписей. Кроме того, есть дальтоники - им такое обозначение цветом тоже может не помочь.
Судя по всему, производители этих автоматов и сами знают о существовании проблемы, поэтому стали внедрять соответствующие фичи. В частности, в некоторых моделях горячие напитки обозначаются не просто цветом, а ещё и табло "HOT".
Также совсем недавно увидел кардинальное решение от JR в их собственных автоматах, установленных на станциях: они решили использовать не требующие перевода огонь и снежинку.
BY JACING
Share with your friend now:
tgoop.com/jacing/9810