tgoop.com/joymoen/4675
Last Update:
Работала сейчас над книгой Джой Моен Кровь для мотылька и наткнулась на стихотворение. Очень красивое. Но оставить его в книге в том виде, котором сейчас есть, я, к сожалению, не смогу. Нет, не потому что я злобный редактор и против прекрасного. Вовсе нет.
Дело в том, что это перевод поэтического текста французского автора, который защищён авторским правом.
Уже рассказала автору, почему придётся убрать, подумала, что и здесь стоит затронуть эту тему.
Не буду долго мучить теорией. Совсем чуточку.
Сегодня поговорим о литературном произведении. Сюда относятся не только оригинальные произведения, но и переводы. Переводчик - это автор текста на русском языке, который имеет право на защиту своего, как и все.
Но авторам не следует сильно беспокоится, если они этого не знают. Если книга выходит в издательстве, редактор вам обязательно напишет и поможет решить проблему.