KAFARABPHIL Telegram 857
В теплой атмосфере Тургеневской гостиной 14 декабря прошел круглый стол про считывание смыслов в современной арабской литературе «Современная арабская литература: тексты и смыслы», приуроченный к Всемирному дню арабского языка (отмечается 18 декабря).

С коллегами-литературоведами и переводчиками обсудили:
💎Как понимать заложенный в современной арабской романистике культурный код?
💎Как читать восточные литературы профессиональному читателю и как простому?
💎Как переводчику работать со смыслами национальных литератур, например, оманской?
💎 Как готовится к чтению текстов с отсылками к религиозным контекстам: мистическим учениям или священной истории?
💎 Как создать у российских читателей благоприятную среду для восприятия арабской литературы?

Узнали среди прочего:
⚡️ погружаясь в чтение восточной литературы, российский читатель с удивлением обнаруживает, что связей даже больше, чем с западной;
⚡️ модус художественности арабской литературы не возможно перепутать ни с какой другой (после некоторого знакомства с ней);
⚡️ притчевость так любима в национальных литературах, так как это лучшая структура для передачи культурного наследия;
⚡️ конкретные примеры переводческой трансформации специфических реалий, перевода названий, создания музыкального ритма русского текста;
⚡️ как русский язык может помогать или мешать при поиске оптимальных эквивалентов.

А также послушали мнение:

🎙️ главы издательства «Дар ал-Адаб» Раны Идрис о том, почему финалы в арабских романах зачастую открытые;
🎙️тунисской писательницы Амиры Гнейм о том, стоит ли готовиться к чтению текстов, насыщенных экзотическими реалиями;
🎙️ египетской писательницы Дохи Асси о русской школе перевода;
🎙️завкафедрой русского языка египетских вузов профессора Мохамеда Эльгебали о сложных моментах перевода с арабского.

В комментариях к этому посту можно писать свои вопросы.

На вопросы, заданные вчера, ответы так же в комментах ↩️

#мероприятия_кафедры #арабская_литература #арабисту_на_заметку
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM



tgoop.com/kafarabphil/857
Create:
Last Update:

В теплой атмосфере Тургеневской гостиной 14 декабря прошел круглый стол про считывание смыслов в современной арабской литературе «Современная арабская литература: тексты и смыслы», приуроченный к Всемирному дню арабского языка (отмечается 18 декабря).

С коллегами-литературоведами и переводчиками обсудили:
💎Как понимать заложенный в современной арабской романистике культурный код?
💎Как читать восточные литературы профессиональному читателю и как простому?
💎Как переводчику работать со смыслами национальных литератур, например, оманской?
💎 Как готовится к чтению текстов с отсылками к религиозным контекстам: мистическим учениям или священной истории?
💎 Как создать у российских читателей благоприятную среду для восприятия арабской литературы?

Узнали среди прочего:
⚡️ погружаясь в чтение восточной литературы, российский читатель с удивлением обнаруживает, что связей даже больше, чем с западной;
⚡️ модус художественности арабской литературы не возможно перепутать ни с какой другой (после некоторого знакомства с ней);
⚡️ притчевость так любима в национальных литературах, так как это лучшая структура для передачи культурного наследия;
⚡️ конкретные примеры переводческой трансформации специфических реалий, перевода названий, создания музыкального ритма русского текста;
⚡️ как русский язык может помогать или мешать при поиске оптимальных эквивалентов.

А также послушали мнение:

🎙️ главы издательства «Дар ал-Адаб» Раны Идрис о том, почему финалы в арабских романах зачастую открытые;
🎙️тунисской писательницы Амиры Гнейм о том, стоит ли готовиться к чтению текстов, насыщенных экзотическими реалиями;
🎙️ египетской писательницы Дохи Асси о русской школе перевода;
🎙️завкафедрой русского языка египетских вузов профессора Мохамеда Эльгебали о сложных моментах перевода с арабского.

В комментариях к этому посту можно писать свои вопросы.

На вопросы, заданные вчера, ответы так же в комментах ↩️

#мероприятия_кафедры #арабская_литература #арабисту_на_заметку

BY Кафедра арабской филологии ИСАА / قسم اللغة العربية وآدابها







Share with your friend now:
tgoop.com/kafarabphil/857

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

Matt Hussey, editorial director of NEAR Protocol (and former editor-in-chief of Decrypt) responded to the news of the Telegram group with “#meIRL.” The creator of the channel becomes its administrator by default. If you need help managing your channel, you can add more administrators from your subscriber base. You can provide each admin with limited or full rights to manage the channel. For example, you can allow an administrator to publish and edit content while withholding the right to add new subscribers. Telegram channels fall into two types: As of Thursday, the SUCK Channel had 34,146 subscribers, with only one message dated August 28, 2020. It was an announcement stating that police had removed all posts on the channel because its content “contravenes the laws of Hong Kong.” The administrator of a telegram group, "Suck Channel," was sentenced to six years and six months in prison for seven counts of incitement yesterday.
from us


Telegram Кафедра арабской филологии ИСАА / قسم اللغة العربية وآدابها
FROM American