tgoop.com/kozulyaevmaybe/351
Last Update:
Да. Я видел этот ценник.
И мне всегда было жалко тестя. Старик это не заслужил. Но я к чему? Посмотрел тут на днях наш сериал про шпионов и чекистов. Там наши актеры изображают американцев. К произношению особо претензий нет - навык абсолютного фонетического слуха - часть актерской профессии. Играли тоже достоверно. А вот перевод там... Его, конечно, как могли, забили озвучкой. Но блин, это "Ландан ыз зе кэпитэл оф хрейт брытайн". Убили все. Американцы ТАК не говорят. Актерам (похоже) тоже было стыдно. Это либо ИИ, либо кто-то сэкономил на переводе, типа, массовый зритель услышит иноязычное курлыканье, и слава богу. Вообще, я сам работал консультантом по переводу на площадках, когда надо было нашим говорить под американцев. И текст, принесенный ассистентом режиссера от переводчиков на английский обычно чистился очень серьезно. Вот это просто тенденция какая-то. Везде бедный тесть с колбасой в жопе... Но актеры-то стараются. И режиссер прекрасен, и костюмер.
Но тайна экономии на локализации всегда останется мне непонятной.
BY Сердитый пряник Козуляев

Share with your friend now:
tgoop.com/kozulyaevmaybe/351