tgoop.com/kozulyaevmaybe/361
Last Update:
#50оттенковредактуры Я очень люблю Ивана Янковского. Крамолу скажу, но в чем-то он будет актерски поталантливее своего деда, а уж отца – так точно. Вадим Демчог – это, на мой взгляд, вообще явление в сегодняшнем актерском мире. Но даже их таланта не хватило для того, чтобы исправить (по сути) локализаторскую ошибку, допущенную создателями новой версии «Преступления и наказания». Действие сериала перенесено в сегодняшний Санкт-Петербург. Прием, конечно же, не новый. Но любой театральный режиссер знает – переодел короля Лира в джинсы – «меняй» подачу текста. Видеоряд современности формирует ожидания зрителя – герои на экране должны (и это императив) говорить современным устным языком – иначе они выглядят манерными идиотами или накуренными придурками. Почему для аудиовизуального переводчика это очевидно? Потому что важнейшим системным свойством наших переводов является псевдоустность. Или имитация устной речи средствами письменного языка – мы постоянно делаем это в переводах субтитров и закадрового текста, чтобы они не читались как нечто инородное к фильму, не звучали выспренне и нелепо так, где этого точно нет. В английском языке для такого "неупрощенного" языка перевода, который вызывает или смех, или грусть, или тошноту, есть даже слово dubbese - ну, как japanese, "дубляжнийский язык".
Режиссер "Преступления и наказания" текст Достоевского на предмет псевдоустности вообще не обработал. И актеры заговорили на "древнедубляжнийском". Самое минимальное, что он мог сделать, не не стал – это «поставить в длинных предложениях классика точки на месте запятых и некоторых пробелов». Разбить долгие параграфы книжной речи, не меняя текста. И тогда актеры могли бы с ними работать. А так у них в какие-то моменты на лице (после прекрасно отыгранных молчаливых фрагментов) появляется какое-то страдальческое выражение: «Ну вот, опять эти километровые загоны говорить»…Это к вопросу о том, что сегодня локализация нужна не только для иностранных зрителей. Но и для своих тоже. И знания об ней режиссерам тоже не помешают. А так - сериал на древнедубляжнийском смотреть тяжко. Практически невозможно.
BY Сердитый пряник Козуляев
Share with your friend now:
tgoop.com/kozulyaevmaybe/361