KOZULYAEVMAYBE Telegram 399
Наши гуманитарии любят либо ходить "собственным путем" ото всего мира, либо лобзаться со всем миром некритично в десны. Ничего среднего. Ну, кроме реально прорывных исследований, который лежат посередине, но с гуманитарно-прорывным у нас проблема в том, что "цитаток из коллег очень мало", и поэтому, как правило, признают таких авторов только после конца их жизни.

К чему это я? А к тому, что в мире такие вещи, как создание субтитров для глухих, создание дорожки к фильму для незрячих относят к работе переводчика, а у нас - нет. Хотя первым об этом сказал аж в 1960 году Роман Якобсон (практически, наш ученый, хоть и уехавший от приветливых коллег за границу).

Прошло 65 лет - нет, ничего не изменилось. Аудиодескрипция - не есть форма перевода, хотя дорожка с буквами AD есть и у Нетфликса, и у наших платформ, и плееров на бортах самолетов. Ну, как говорится, обычная ситуация. У нас такое уже было с дубляжом. Еще в 2008 всякие господа профессоры фыркали в нашу сторону - ну какой перевод под дубляж. Это же пересказ. Ему нельзя учить в переводческих вузах. Иными словами - работать надо, а людей нет, потому что не обучены.

Конечно, наша Школа поменяла эту ситуацию. Но вузы по-прежнему дубляжных переводчиков и аудиодескрипторов не готовят. Готовят таинственных тифлокомментаторов, чьи опусы, сопровождающие фильмы, не могут слушать даже привыкшие ко всему слепые. На самом деле - эта профессия (как и укладка субтитров для глухих) не требует знания иностранного языка. нужно уметь ставить себя на место человека с сенсорными проблемами (как оказалось - это и просто и сложно).

4 февраля у нас в Школе такой курс начнется. Вполне можно получить еще несколько профессий. Пригодится.



tgoop.com/kozulyaevmaybe/399
Create:
Last Update:

Наши гуманитарии любят либо ходить "собственным путем" ото всего мира, либо лобзаться со всем миром некритично в десны. Ничего среднего. Ну, кроме реально прорывных исследований, который лежат посередине, но с гуманитарно-прорывным у нас проблема в том, что "цитаток из коллег очень мало", и поэтому, как правило, признают таких авторов только после конца их жизни.

К чему это я? А к тому, что в мире такие вещи, как создание субтитров для глухих, создание дорожки к фильму для незрячих относят к работе переводчика, а у нас - нет. Хотя первым об этом сказал аж в 1960 году Роман Якобсон (практически, наш ученый, хоть и уехавший от приветливых коллег за границу).

Прошло 65 лет - нет, ничего не изменилось. Аудиодескрипция - не есть форма перевода, хотя дорожка с буквами AD есть и у Нетфликса, и у наших платформ, и плееров на бортах самолетов. Ну, как говорится, обычная ситуация. У нас такое уже было с дубляжом. Еще в 2008 всякие господа профессоры фыркали в нашу сторону - ну какой перевод под дубляж. Это же пересказ. Ему нельзя учить в переводческих вузах. Иными словами - работать надо, а людей нет, потому что не обучены.

Конечно, наша Школа поменяла эту ситуацию. Но вузы по-прежнему дубляжных переводчиков и аудиодескрипторов не готовят. Готовят таинственных тифлокомментаторов, чьи опусы, сопровождающие фильмы, не могут слушать даже привыкшие ко всему слепые. На самом деле - эта профессия (как и укладка субтитров для глухих) не требует знания иностранного языка. нужно уметь ставить себя на место человека с сенсорными проблемами (как оказалось - это и просто и сложно).

4 февраля у нас в Школе такой курс начнется. Вполне можно получить еще несколько профессий. Пригодится.

BY Сердитый пряник Козуляев




Share with your friend now:
tgoop.com/kozulyaevmaybe/399

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

When choosing the right name for your Telegram channel, use the language of your target audience. The name must sum up the essence of your channel in 1-3 words. If you’re planning to expand your Telegram audience, it makes sense to incorporate keywords into your name. End-to-end encryption is an important feature in messaging, as it's the first step in protecting users from surveillance. The best encrypted messaging apps The initiatives announced by Perekopsky include monitoring the content in groups. According to the executive, posts identified as lacking context or as containing false information will be flagged as a potential source of disinformation. The content is then forwarded to Telegram's fact-checking channels for analysis and subsequent publication of verified information. There have been several contributions to the group with members posting voice notes of screaming, yelling, groaning, and wailing in different rhythms and pitches. Calling out the “degenerate” community or the crypto obsessives that engage in high-risk trading, Co-founder of NFT renting protocol Rentable World emiliano.eth shared this group on his Twitter. He wrote: “hey degen, are you stressed? Just let it out all out. Voice only tg channel for screaming”.
from us


Telegram Сердитый пряник Козуляев
FROM American