KOZULYAEVMAYBE Telegram 408
Немного о фонетике. Вот фото моего, пожалуй, любимого виски Laphroaig. Читается оно - ЛафрОйг. Давайте разберемся, почему произношение названий виски вызывает смятение даже у опытных переводчиков. Да что переводчиков...Даже те, для кого английский является родным, делают в этих названиях уйму ошибок. Это происходит чаще всего потому, что они имеют гэльские [gaelic] корни. Гэльский отличается от английского очень сильно. Это кельтский язык, с совершенно другими корнями.

Большими буквами мы выделяем ударения. Их может быть два.
Итак, поехали..

Aberfeldy = AберфЭлди [название города]
Aberlour = АберлАуэр [название города]
Ailsa bay = Илса бэй
Ardbeg = Ардбэг [небольшой мыс] - торфяной виски, очень яркий

Auchentoshan = ОхентОшен [поле на краю] - нуууу...Я бы не сказал, что сильно хороший, как говорится в одном анекдоте "сильно переоценен"
Aultmore = олтмОр [большой ручей]
Balblair = балблЭр [ферма на равнине]

Benriach = бэнрИах - очень хороший.
Benromach = бэнрОмах

Bruichladdich = бруклАди
Bruichladdich octomore = бруклАди Октомор
Bunnahabhain = бунахАвин [устье реки] - весьма неожиданный сложный вкус


Сaol ila = кол Ила [звук — острова — Айла]
Сardhu = кАрду [чёрная скала]
Сhivas regal = шИвас рИгал - ну, это любимый многими шивасик, он же рыгасик...

Сragganmore = крэгенмОр [высокая скала]
Сraigellachie = крэйгЭлахи [скалистый холм]
Dalmore = дАлмор
Dailuaine = далЮн
Dalwhinnie = далуИни
Dewars = дЮарс - гавно, оно и есть гавно...

Edradour = ЭдрадАуэр -
Glen garioch = глен гИри [название местности]

Glenallachie = глэнАлахи [скалистая долина]
Glendronach = глэндрОнах
Glenfiddich = глэнфИдих [долина оленя]

Glenglassaugh = глэнглАсо
glenkinchie = глэнкИнчи [название долины]
Glenlivet = глэнлИвит [долина — реки — Ливет]
Glenmorangie = глэнмОранджи [долина спокойствия]

glenrothes = глэнрОthис [th = глухой звук] - довольно славный виски
Inchmurrin = инчмУрин [название острова]
Kilchoman = кэлхОмэн

Laphroaig = лафрОйг - ну, тут трудно поспорить, я так думаю....
Lagavulin = лагавУлын [мельница в долине]
Ledaig = лечИг - Необычный по вкусу

Macallan = макAлэн
Mortlach = мОртлах
Knockdhu anCnoc = нокдУ Энок

Royal brachla = рОел брАкла
Strathisla = страthАйла [th = глухой звук] - малотиражный, но весьма задорный
Talisker = тАлискер
Tamnavulin = тамнавУлын [мельница на холме]
Te bheag = че вИг - такой же странный по вкусе, как и написание в оригинале


Сразу скажу, что для составления своего мнения по виски - не обязательно допивать бутылку до конца. Можно просто попробовать. И составить мнение. Как и о вине. И о сыре.



tgoop.com/kozulyaevmaybe/408
Create:
Last Update:

Немного о фонетике. Вот фото моего, пожалуй, любимого виски Laphroaig. Читается оно - ЛафрОйг. Давайте разберемся, почему произношение названий виски вызывает смятение даже у опытных переводчиков. Да что переводчиков...Даже те, для кого английский является родным, делают в этих названиях уйму ошибок. Это происходит чаще всего потому, что они имеют гэльские [gaelic] корни. Гэльский отличается от английского очень сильно. Это кельтский язык, с совершенно другими корнями.

Большими буквами мы выделяем ударения. Их может быть два.
Итак, поехали..

Aberfeldy = AберфЭлди [название города]
Aberlour = АберлАуэр [название города]
Ailsa bay = Илса бэй
Ardbeg = Ардбэг [небольшой мыс] - торфяной виски, очень яркий

Auchentoshan = ОхентОшен [поле на краю] - нуууу...Я бы не сказал, что сильно хороший, как говорится в одном анекдоте "сильно переоценен"
Aultmore = олтмОр [большой ручей]
Balblair = балблЭр [ферма на равнине]

Benriach = бэнрИах - очень хороший.
Benromach = бэнрОмах

Bruichladdich = бруклАди
Bruichladdich octomore = бруклАди Октомор
Bunnahabhain = бунахАвин [устье реки] - весьма неожиданный сложный вкус


Сaol ila = кол Ила [звук — острова — Айла]
Сardhu = кАрду [чёрная скала]
Сhivas regal = шИвас рИгал - ну, это любимый многими шивасик, он же рыгасик...

Сragganmore = крэгенмОр [высокая скала]
Сraigellachie = крэйгЭлахи [скалистый холм]
Dalmore = дАлмор
Dailuaine = далЮн
Dalwhinnie = далуИни
Dewars = дЮарс - гавно, оно и есть гавно...

Edradour = ЭдрадАуэр -
Glen garioch = глен гИри [название местности]

Glenallachie = глэнАлахи [скалистая долина]
Glendronach = глэндрОнах
Glenfiddich = глэнфИдих [долина оленя]

Glenglassaugh = глэнглАсо
glenkinchie = глэнкИнчи [название долины]
Glenlivet = глэнлИвит [долина — реки — Ливет]
Glenmorangie = глэнмОранджи [долина спокойствия]

glenrothes = глэнрОthис [th = глухой звук] - довольно славный виски
Inchmurrin = инчмУрин [название острова]
Kilchoman = кэлхОмэн

Laphroaig = лафрОйг - ну, тут трудно поспорить, я так думаю....
Lagavulin = лагавУлын [мельница в долине]
Ledaig = лечИг - Необычный по вкусу

Macallan = макAлэн
Mortlach = мОртлах
Knockdhu anCnoc = нокдУ Энок

Royal brachla = рОел брАкла
Strathisla = страthАйла [th = глухой звук] - малотиражный, но весьма задорный
Talisker = тАлискер
Tamnavulin = тамнавУлын [мельница на холме]
Te bheag = че вИг - такой же странный по вкусе, как и написание в оригинале


Сразу скажу, что для составления своего мнения по виски - не обязательно допивать бутылку до конца. Можно просто попробовать. И составить мнение. Как и о вине. И о сыре.

BY Сердитый пряник Козуляев




Share with your friend now:
tgoop.com/kozulyaevmaybe/408

View MORE
Open in Telegram


Telegram News

Date: |

The best encrypted messaging apps Image: Telegram. How to create a business channel on Telegram? (Tutorial) 1What is Telegram Channels? “[The defendant] could not shift his criminal liability,” Hui said.
from us


Telegram Сердитый пряник Козуляев
FROM American