tgoop.com/kpfkino/417
Last Update:
Когда рак на горе свистнет
— Verschieben wir nicht auf den
— Nicht irgendwann oder gar am
Что это за день такой? День какого-то святого? Ну почти. Только святого Никогда пришлось выдумать. Выдумать именно на тот случай, когда нам по-немецки захочется сказать, что что-то никогда не наступит.
❔Как еще можно перевести на русский:
после дождичка в четверг; до греческих календ.
▫️Употребление (конечно же, scherzhaft):
На этот день можно что-то отложить или перенести:
До него можно подождать:
Или в этот день может что-то «произойти»:
А еще можно кого-то обнадеживать и кормить обещаниями:
Синонимы:
wenn Ostern und Pfingsten / Weihnachten
auf einen Tag fallen (букв. "когда Пасха и Пятидесятница / Рождество выпадают на один день").
❕Кстати, я все думаю, как бы назвать этого святого по-русски. Пока что остановилась на святом Ниммерляйне. Если у вас появятся идеи, пишите, буду только рада!
#wortdestages