Продолжаю рубрику о ситуативном маркетинге и классных рекламных кампаниях. В прошлый раз говорила о BSR, а сегодня у нас BVG — берлинская транспортная компания, которая не только отвечает за метро и автобусы, но и блестяще ведет соцсети и собирает гневные комментарии из-за опозданий поездов, подшучивая над городской суетой и особенностями берлинской быта. К слову, BVG даже попала в немецкие учебники со своей рекламой (те, кто был у меня на B1+, точно вспомнят).
И, как всегда, не могу обойти вниманием игру слов, поэтому держите небольшие подсказки:
▶️ Leine — «поводок»
▶️ Kater — «кот; похмелье »
▶️ Saft (разг.) — «ток, электричество». Saftladen — «шарашкина контора»
▶️ Bahning Man — отсылка к фестивалю Burning Man
▶️ Zum Dahinschmelzen — писала об этом выражении вот здесь
▶️ Schalottenburg — Charlottenburg
▶️ Tüte — читайте о школьных кульках
#wortspiel
❤️, если нравится рубрика
И, как всегда, не могу обойти вниманием игру слов, поэтому держите небольшие подсказки:
#wortspiel
❤️, если нравится рубрика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Про глушь немецкую
Пожалуй, каждый из нас, хоть раз оказавшись в отдаленном месте или представляя такое, думал — «В какой же я глуши». Или: «К черту на кулички я не поеду».
По-русски мы часто вспоминаем в таких ситуациях «у черта на рогах», «тьмутаракань», «Урюпинск» и другие неодобрительные названия (ну вы поняли).
А как с этим обстоят дела у немцев? У них тоже хватает разговорных шутливых выражений для обозначения отдаленных мест. Самое интересное, что эти места действительно существуют на карте. Рассказываю, где они находятся⤵️
💛 In/nach Buxtehude — Букстехуде находится недалеко от Гамбурга в Нижней Саксонии. Еще узнала, что в шутку также иногда упоминают нижнесаксонский Меппен — [von hier] bis nach Meppen. Можно прочитать по ссылкам: 1, 2
💛 In der Pampa sein, mitten in der Pampa — природный регион, степная зона в Южной Америке (в самом деле, далековато).
Примеры: 1, 2
💛 In der Walachei sein; in die Walachei schicken — Валахия находится в Румынии. Если вы читали Tschiсk, то вам точно знакомо это место.
Примеры: 1, 2
И еще близкие по смыслу:
⚪️ jwd, j.w.d. — janz weit draußen, ganz weit draußen (скажут в Берлине)
⚪️ wo sich Fuchs und Hase Gute Nacht sagen — «где лиса и заяц желают друг другу спокойной ночи» (дословно)
Примеры: 1, 2
Такая вот география.
#redewendungdestages
Пожалуй, каждый из нас, хоть раз оказавшись в отдаленном месте или представляя такое, думал — «В какой же я глуши». Или: «К черту на кулички я не поеду».
По-русски мы часто вспоминаем в таких ситуациях «у черта на рогах», «тьмутаракань», «Урюпинск» и другие неодобрительные названия (ну вы поняли).
А как с этим обстоят дела у немцев? У них тоже хватает разговорных шутливых выражений для обозначения отдаленных мест. Самое интересное, что эти места действительно существуют на карте. Рассказываю, где они находятся
Примеры: 1, 2
Примеры: 1, 2
И еще близкие по смыслу:
Примеры: 1, 2
Такая вот география.
#redewendungdestages
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В продолжение вчерашней темы принесла вам сегодня две карты, где хорошо видно, как жители разных регионов Германии называют «глушь», «захолустье» и тому подобное.
⚪️ Das Kaff (груб., неодобр.) — «захолустье, дыра, глухое селение». Другие варианты: das Kuhdorf («коровья деревня»), das Kuhkaff, das Provinzkaff. Означает отдаленное, отсталое, скучное местечко в провинции.
⚪️ Das Nest (груб., неодобр.) — дословно «гнездо», но все равно это «захолустье, городишко, глушь, дыра». Другой вариант: das Provinznest.
⚪️ Posemuckel, Posemukel, Pusemuckel (неодобр.) — происходит от названия двух польских деревень, Podmokle Małe и Podmokle Wielkie, что недалеко от Одера. Раньше они принадлежали Пруссии и назывались Klein Posemuckel и Groß Posemuckel.
⚪️ Hintertupfing, Hintertupfingen (насмешл.) — вымышленное место, встречается в алеманнских и баварских диалектах.
⚪️ Kleinkleckersdorf (насмешл.) — тоже выдуманное место.
Если вы что-то из этого слышали, то напишите, в каком регионе (сверимся). Спасибо тем, кто вчера уже упомянул Австрию и Hintertupfing)
© Jörg Block
#dialekte
Если вы что-то из этого слышали, то напишите, в каком регионе (сверимся). Спасибо тем, кто вчера уже упомянул Австрию и Hintertupfing)
© Jörg Block
#dialekte
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Для всех, кто любит искать пересечения между словами, у меня есть интересный факт — слова schön и schauen происходят от одного корня и исторически связаны. Узнала я об этом недавно. Ну, как недавно — сегодня ночью пришла мысль, и я пошла с ней разбираться.
〰️ Schön, как мы знаем, обозначает что-то «красивое», «прекрасное» и «хорошее». Но в 8 веке у его предшественника, тогда еще scōni, были другие значения, а именно «светящийся», «яркий», «светлый» и в широком смысле «чистый». Это слово восходит к праиндоевропейскому корню *(s)keu, «обращать внимание, смотреть, замечать, наблюдать». Для сравнения — в средневерхненемецком «красивый» уже выглядел почти современно, schœn(e).
〰️ Думаю, вы уже догадались, что глагол schauen, в прошлом имеющий облик scouwōn, тоже связан с корнем *(s)keu.
〰️ Со временем schön стало приобретать знакомые нам черты. Из «видимого», «заметного», из того, на что смотришь и за чем наблюдаешь, возникло то, что приятно глазу и приносит визуальное наслаждение. Хотя необязательно только визуальное. И тут немецкий язык снова предлагает нам задуматься — на красивые вещи действительно хочется смотреть, ими хочется любоваться.
Не знаю, как вам, но мне такие находки по-новому открывают грани языка и его истории.
P.S. Втайне надеюсь, что у тех, кто когда-то путал zeigen и schauen, после этого поста точно все станет на свои места)
#herkunft #sprachgeschichte
Не знаю, как вам, но мне такие находки по-новому открывают грани языка и его истории.
P.S. Втайне надеюсь, что у тех, кто когда-то путал zeigen и schauen, после этого поста точно все станет на свои места)
#herkunft #sprachgeschichte
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Запись на консультации
В октябре я провела серию консультаций, в рамках которых помогла людям с разными запросами — тем, кто готовится к экзаменам, кто владеет немецким на B2-C1 и застопорился в прогрессе, а также тем, кто хочет улучшить произношение или вообще выстроить систему. Но всех объединял один вопрос: «Как вписать изучение языка в плотный график?» Спойлер — это непросто, но реализуемо, если подобрать нужные инструменты и формат.
Как и всегда, работа с каждым отдельным случаем меня не только зарядила, но и заставила поразмышлять. Вот над чем.
Изучение языка — это длинная дистанция. Даже когда пропадает интерес и мотивация (а они могут, и это ок), важно продолжать делать, пусть и не в полном объеме, но не прерывать цепочку действий. Иначе есть риск скатиться во «все или ничего».
Уже больше года я стабильно 2-3 раза в неделю хожу на силовые тренировки (мое личное достижение). Но еще два года назад я никак не могла вписать их в свой график и очень сильно сокрушалась по этому поводу. Подруга спросила, не возникало ли у меня за это время желания пропустить тренировки? Да, возникало. Но в таком случае я обычно напоминаю себе, что регулярность и дисциплина — сила, что в итоге дает систему, а система дает результат. Здесь никакого секрета нет. Больше всего меня привлекает мысль о долгосрочной перспективе — то, что будет через 6 месяцев, год или два (какой я себя вижу?). Именно это подталкивает заниматься дальше.
А еще на длинной дистанции у меня есть «навигатор», то есть мой тренер. Он направляет, очень сильно поддерживает и мотивирует, когда кажется, что дальше не можешь. В конце концов, нам всем иногда нужны такие «навигаторы».
В ноябре ко мне снова можно записаться на консультации. Подробная информация в этом посте и на моем сайте в разделе «Форматы обучения»▶ «Консультация». Там же собраны отзывы.
По всем вопросам пишите мне в личные сообщения.
В октябре я провела серию консультаций, в рамках которых помогла людям с разными запросами — тем, кто готовится к экзаменам, кто владеет немецким на B2-C1 и застопорился в прогрессе, а также тем, кто хочет улучшить произношение или вообще выстроить систему. Но всех объединял один вопрос: «Как вписать изучение языка в плотный график?» Спойлер — это непросто, но реализуемо, если подобрать нужные инструменты и формат.
Как и всегда, работа с каждым отдельным случаем меня не только зарядила, но и заставила поразмышлять. Вот над чем.
Изучение языка — это длинная дистанция. Даже когда пропадает интерес и мотивация (а они могут, и это ок), важно продолжать делать, пусть и не в полном объеме, но не прерывать цепочку действий. Иначе есть риск скатиться во «все или ничего».
Уже больше года я стабильно 2-3 раза в неделю хожу на силовые тренировки (мое личное достижение). Но еще два года назад я никак не могла вписать их в свой график и очень сильно сокрушалась по этому поводу. Подруга спросила, не возникало ли у меня за это время желания пропустить тренировки? Да, возникало. Но в таком случае я обычно напоминаю себе, что регулярность и дисциплина — сила, что в итоге дает систему, а система дает результат. Здесь никакого секрета нет. Больше всего меня привлекает мысль о долгосрочной перспективе — то, что будет через 6 месяцев, год или два (какой я себя вижу?). Именно это подталкивает заниматься дальше.
А еще на длинной дистанции у меня есть «навигатор», то есть мой тренер. Он направляет, очень сильно поддерживает и мотивирует, когда кажется, что дальше не можешь. В конце концов, нам всем иногда нужны такие «навигаторы».
В ноябре ко мне снова можно записаться на консультации. Подробная информация в этом посте и на моем сайте в разделе «Форматы обучения»
По всем вопросам пишите мне в личные сообщения.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Ein dicker Schinken (букв. «толстая ветчина») в разговорной речи — это
Anonymous Quiz
4%
ужин
12%
книга
84%
кошелек
Дословно: Кофе — «пластырь утешения» от раннего пробуждения.
Wie viele Trostpflaster braucht ihr an einem Morgen? 🩹
☕️ — уже выпили свою Kaffeetasse
#montag #kaffee
Wie viele Trostpflaster braucht ihr an einem Morgen? 🩹
#montag #kaffee
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Первая снежинка касается земли — и я достаю шарфы и другие теплые вещи, предвкушая сезон Zwiebellook, то есть «капусты».
Не могу сказать, что я мерзлячка, но против многослойности ничего не имею. Хотя, пока у нас тут лежал снег, я уже успела десять раз передумать и поменять мнение. Все еще не понимаю, как я в детстве умудрялась ходить в школу — в минус сорок.
Ощущение, что с наступлением холодов в немецких соцсетях начинают обсуждать примерно одно и то же — отопление, когда потепление, где купить Heizdecke, почему так saukalt. И среди всей этой разгорающейся драмы нередко попадается шутливоеFrostbeule . Именно так называют мерзляка или мерзлячку. Аккуратно — в первом значении слово переводится как «обмороженное место; волдырь при обморожении».
Если с русским словообразованием все понятно, то с немецким все звучит куда более интригующе, потому что Beule — это «шишка». Правда, не еловая, а та, что появляется от падения на льду. Или все-таки от мороза?
В общем, объявляю Frostbeule сегодняшним #wortdestages
Ну а вы заглядывайте в комментарии⤵️
Не могу сказать, что я мерзлячка, но против многослойности ничего не имею. Хотя, пока у нас тут лежал снег, я уже успела десять раз передумать и поменять мнение. Все еще не понимаю, как я в детстве умудрялась ходить в школу — в минус сорок.
Ощущение, что с наступлением холодов в немецких соцсетях начинают обсуждать примерно одно и то же — отопление, когда потепление, где купить Heizdecke, почему так saukalt. И среди всей этой разгорающейся драмы нередко попадается шутливое
Если с русским словообразованием все понятно, то с немецким все звучит куда более интригующе, потому что Beule — это «шишка». Правда, не еловая, а та, что появляется от падения на льду. Или все-таки от мороза?
В общем, объявляю Frostbeule сегодняшним #wortdestages
Ну а вы заглядывайте в комментарии
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM